Maintenance du 09 Mars

Répondre
Partager Rechercher
Au cas ou, je relaye l'info du site officiel:

Chers joueurs,

Nous allons procéder à une maintenance dans les conditions suivantes.

Date: Mercredi, 09.03.2016

Durée: 5h
Mise hors ligne du serveur
Mise en ligne du serveur

Global
09:00 UTC
14:00 UTC

Côte Ouest (NA)
01:00 PST
06:00 PST

Côte Est (NA)
04:00 EST
09:00 EST

Centrale (EU)
10:00 CET
15:00 CET




Raison(s) :
·Résolution des problèmes de synchronisation entre le système de DaumCash et le Pearl shop
·Si vous avez rencontré des problèmes de synchronisation avec vos montants de DaumCash et Pearl en jeu (par exemple DaumCash étant déduit mais vous n'avez reçu aucune boite de Pearl dans votre inventaire), merci de consulter votre inventaire après la maintenance. Si vos Pearls sont toujours manquantes contactez notre Service Client.
·Restauration des chevaux supprimés accidentellement pour les joueurs ayant bénéficiés de l’accès anticipé (seulement 1 cheval par utilisateur, le tier le plus élevé)
·Assignation des coupons de récompenses d’event dans le menu « COMPTE » (Beauty&Beast, Triathlon [CBT2], Le maître de l’appât [CBT 1/2])

En cours d’étude :
·Le problème du 1er jour d’accès anticipé lié au serveur Serendia; nous travaillons toujours sur une compensation.


Note : Notre équipe fera de son mieux pour accomplir la maintenance dans les délais annoncés ; il se peut toutefois que la durée soit allongée. Dans ce cas, nous mettrons à jour cette annonce.

Suivez-nous sur Twitter pour les dernières mises à jour.
Merci pour votre compréhension.
Bien à vous, l’Equipe BDO


-----


Donc serveur up cet apres midi 15h. Pas grand chose sur les MAJ, espérons que les prochaines soient plus fournies niveau corrections in-game (entre autres la corrections des textes ca serait cool)
InB4 pleb's whine :

Ca fait plaisir de voir qu'ils font quand même beaucoup de résolution de bug "au compte goutte", au lieu de faire des patch tous les 3 mois.

Pourvu que ça dure.

Messieurs les fragiles qui ne pouvez pas jouer et avez envie de vous tailler les veines, je vous laisse la parole
Citation :
Publié par CinglingSyu
J’espère qu'ils vont fix le bug des textes qui sont superposé car c'est vraiment gênant.
+1
mais personnellement je trouve que ca sent plus le pognon ce patch
Y'a pas que ca comme problème dans la version française.
Il y a aussi des descriptions fausse, du genre les sets ou certains objet a échanger.
Je vous conseil de passer le jeu en anglais si vous le pouvez.
Genre comme le transfert entre banque, tu peux pas connaitre la somme que tu va dépenser vu que le texte passe dessus
Sinon y'a aussi des erreurs de trad pour les quêtes ce qui donne des info erroné.. tu te casse les pieds a faire la quête inscrite a ta droite puis tu te rends compte que c'est pas ce que le pnj veut..
Citation :
Publié par CinglingSyu
C'est assez hallucinant qu'un bug comme ça reste aussi longtemps, parfois c'est tellement superposé que c'est impossible à lire.
Non au contraire, c'est pas si étonnant que ça en fait, et ça peut encore rester un petit moment.
C'est même la gageure principale lors de la traduction de jeu asiatiques, et ce depuis toujours.

Comme je disais sur un autre fil le problème n'est pas tant la traduction en tant que telle, la retranscription du sens (et encore, souvent on part d'une trad anglaise pas parfaite de base), mais la casse : les éléments d'interface n'ont pas été prévu pour faire rentrer autant de lettres/mots qu'on le souhaiterait. Ce qui est exprimé en très peu d'idéogrammes en écriture logographique peut d'un coup prendre beaucoup plus de place quand on repasse en syllabique. Et le français n'aide en rien pour ça, bien au contraire. Ce n'est donc plus tant un problème de texte que d'interface, ce qui nécessite un développement supplémentaire à la source (pas quelque chose que DAUM Europe puisse faire), voire une refonte plus ou moins conséquente (et pas juste des flag à ajuster ou quelques valeurs à modifier).
De fait il faut jouer avec des formulation parfois capillotractées pour essayer de raccourcir les phrases, tant et si bien que le sens peut voler en éclat, d'autant plus que les "traductions filles" basées sur la version anglaise n'ont finalement que peu d'info sur la contextualisation des infos à traduire. Les traducteurs ont souvent les textes en anglais et .... basta, donc impossible de vérifier la véracité des informations qu'ils ont à traduire.

Et si la traduction anglaise n'était pas parfaite à la base, avait des coquilles, ça créé encore plus de bordel vu que c'est elle qui va servir de base aux autres.
Exemple : "The exploration node is now activated"/ "The exploration node is not activated"
Ou quand une petite coquille inverse complètement le sens de la proposition.
Et on en a plein des comme ça qui se sont glissée dans les textes, surtout que pour le coup, BDO en contient une masse assez conséquente (rien que la base de connaissances)

Pour le coup là c'est pas un problème propre à BDO, mais à tous les jeux asiatiques traduits en langages occidentaux , avec les classiques "All your base are belong to us ", " A winner is you", "You must defeat Sheng Long to stand a chance", "I am Error" pour les bourdes les plus connues. Rappelez-vous de certaines traductions de J-RPG de l'époque 8 / 16 bits (quand on avait la chance d'en avoir un traduit, et encore, juste en anglais c'était déjà bien), c'était parfois franchement pas la joie.

Dernière modification par Capitaine Courage ; 09/03/2016 à 12h04.
Citation :
Publié par CinglingSyu
C'est assez hallucinant qu'un bug comme ça reste aussi longtemps, parfois c'est tellement superposé que c'est impossible à lire.

La trad FR, impactant donc les francophones, a été mise en place lors de la beta 2...enfin, me semble-t-il.
Environ deux semaines avant la release EU.
Cet effet de bord a donc été détecté récemment, et je ne suis pas sûr qu'il ne s'agissent que d'un petit bug à corriger.
Jeu asiatique ou pas quand tu sors une version EU de ton jeu tu fais en sorte qu'au moins la traduction soit potable chose qui n'est pas le cas actuellement pour le français et d'ailleurs l'anglais c'est pas fou non plus. L'excuse "c'est un jeu asiat donc compréhensible" j'y adhère pas, pour moi au mieux c'est de l’incompétence surtout qu'en plus on le paye le jeu et dans cet achat il est bien question d'une traduction française complète et propre.
Ah, mais la majorité des EU n'a aucun soucis avec la trad FR, je te rassure.
Les textes débordent des champs prévus pour les afficher, c'est chiant, mais je ne suis pas sûr qu'il suffise de modifier un ou deux paramètres pour corriger tous les textes du jeu.
Vous pouvez faire une pause et revenir un peu plus tard, il me semble qu'une grande fenêtre pop lors de l'arrivée en jeu pour annoncer que ce problème sera bientôt corrigé.

Le jour de la release, j'ai pourtant indiqué, ici même, que ce problème était le seul qui me dérange, que je veux le voir corrigé, en fait, à ma grande surprise j'ai le sentiment d'être patient.

Dernière modification par Compte #511000 ; 09/03/2016 à 11h31.
Citation :
Publié par Soya02
Jeu asiatique ou pas quand tu sors une version EU de ton jeu tu fais en sorte qu'au moins la traduction soit potable chose qui n'est pas le cas actuellement pour le français et d'ailleurs l'anglais c'est pas fou non plus. L'excuse "c'est un jeu asiat donc compréhensible" j'y adhère pas, pour moi au mieux c'est de l’incompétence surtout qu'en plus on le paye le jeu et dans cet achat il est bien question d'une traduction française complète et propre.
Bah le truc c'est qu'il faut revoir toutes les interfaces du jeu.. c'est pas une mince a faire.
Regarde Blizzard, juste pour ajouter de slots de deck dans leurs jeu de cartes, ils ont mis 2 ans car c'est "compliqué" alors qu'au final c'est juste une fenêtre en plus...
Citation :
Publié par Soya02
L'excuse "c'est un jeu asiat donc compréhensible" j'y adhère pas, pour moi au mieux c'est de l’incompétence surtout qu'en plus on le paye le jeu et dans cet achat il est bien question d'une traduction française complète et propre.
C'est sur que si faut refaire toute la trad en FR, ça va vite, au final tu as si peu de texte dans ce jeu à vérifier. Ou alors pour chaque texte modifié on fait un down serveur pour vous faire dl la maj. Ca pourrait être rigodrole.

Autant je suis d'accord que sur certains points rater des trads ça peut être chaud (genre le coups des sets), autant gueuler à l'incompétence, tu me fait juste penser a un vieux carebear moisi qui chiale juste histoire de chialer.

Perso j'ai pas de problème de trad avec le jeu en EN, et jvous conseillerais bien de faire pareil, au pire ça fera vraiment pas de mal a certains de lire un peu d'anglais
Citation :
Publié par Dworg
Ah, mais la majorité des EU n'a aucun soucis avec la trad FR, je te rassure.
Un gamin de 10 ans aurait pu pondre la trad qu'on a actuellement in game, c'est probablement l'une des pires trad que j'ai pu voir dans un mmorpg et encore ça c'est quand elle est présente.
Citation :
Publié par Soya02
Un gamin de 10 ans aurait pu pondre la trad qu'on a actuellement in game, c'est probablement l'une des pires trad que j'ai pu voir dans un mmorpg et encore ça c'est quand elle est présente.
Je ne parle pas du contenu, mais du problème d'affichage qui oblige à tenter de décrypter.
La teneur des textes est moins gênante, du moins sur les quêtes que je ne lis pas sur BDO.
Citation :
Publié par Soya02
Un gamin de 10 ans aurait pu pondre la trad qu'on a actuellement in game, c'est probablement l'une des pires trad que j'ai pu voir dans un mmorpg et encore ça c'est quand elle est présente.
Et du coup tu as envoyé ton CV pour refaire la trad ou ça se passe comment ?
Hello!
Mise à part leur maintenance en pleine journée et le bug de texte je dois dire que cela fait bien longtemps que je n'avais pas pris autant de plaisir sur un MMO! Je ne me souviens d'ailleurs pas un MMO qui demandait autant d'apprentissages entre les nods, les géo-points, le commerce, les ouvriers le craft etc.
Bref pour l'instant pleinement satisfait du jeu.
Citation :
C'est sur que si faut refaire toute la trad en FR, ça va vite, au final tu as si peu de texte dans ce jeu à vérifier. Ou alors pour chaque texte modifié on fait un down serveur pour vous faire dl la maj. Ca pourrait être rigodrole.
C'est vrai ils ont commencé hier, pardon.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés