La télévision en famille

Répondre
Partager Rechercher
Bonsoir le cercle.

Etant un grand consommateur de série et de film, j'ai pris pour habitude de regarder tout cela en VO.
Cependant j'en suis venue à être horripilé par la VF surtout lorsqu'il s'agit d'un film ou une série déjà visionné auparavant. Je ne peux m'empêcher de remarquer a quel point le doublage sonne généralement faux, et la traduction fait perdre tout son charme aux dialogues ce qui me gâche le film et donc m'empêche d'apprécier ce moment en famille.

Ma mère et mon frère estiment que j'en fais trop ( surement) mais ne connaissent que les VF et ne peuvent faire la comparaison ( l'ignorance est parfois une vertu ).
Si je me suis autorisé ce petit ML, c'était pour savoir si parmi vous d'autre se retrouvent dans la même situation avec son/sa conjoint(e) / sa famille et comment vous gérez la situation?
En prenant sur soit? En négociant une VoSt / VFstO ? Ou si vous esquivez ces situations?
C'est un vaste débat que la différence entre la version originale et la version française.

Personnellement, je suis principalement consommateur de produits anglo-saxons, espagnols (se limitant principalement aux films d'Almodovar) et japonais bien évidemment.

Concernant la version japonaise, je préfère largement le doublage français pour le simple principe que je déteste les sonorités de cette langue et des intonations utilisées par les comédiens et c'est un véritable supplice que de voir et d'écouter des mangas en version originale.

Pour la version anglaise, je suis déjà plus partagé car il m'arrive fréquemment de regarder des films et séries qui viennent à peine de sortir dans ces pays et c'est plus pratique d'apprécier les contenus en version originale.

Mais l'américain étant une langue comment dire un peu barbare, il est parfois difficile de comprendre l'argot ou les différents accents et ainsi de saisir totalement les subtilités des dialogues.

C'est pour cela qu'il va m'arriver de revoir une série en français afin de pouvoir comprendre les petits détails que j'aurai pu rater en anglais et par expérience, il est très difficile de retranscrire les jeux de mots et les nuances de la langue de Shakespeare dans celle de Molière.

Mais, je pense que nous n'avons pas à nous plaindre car le doublage français est reconnu comme de qualité et certains comédiens ont acquis un certain statut grâce à ça même si ce fut long à venir.

Enfin, il y a une telle hype de chier sur le doublage français que ça en devient ridicule parfois et je déteste aller au cinéma voir un film en version originale car cela peut obliger mon entourage m'accompagnant à perdre du temps en lisant les sous-titres.

Bref, j'aime bien le doublage français car globalement, il est de qualité.
Citation :
Publié par Rykoja
Bonsoir le cercle.

Etant un grand consommateur de série et de film, j'ai pris pour habitude de regarder tout cela en VO.
Cependant j'en suis venue à être horripilé par la VF surtout lorsqu'il s'agit d'un film ou une série déjà visionné auparavant. Je ne peux m'empêcher de remarquer a quel point le doublage sonne généralement faux, et la traduction fait perdre tout son charme aux dialogues ce qui me gâche le film et donc m'empêche d'apprécier ce moment en famille.

Ma mère et mon frère estiment que j'en fais trop ( surement) mais ne connaissent que les VF et ne peuvent faire la comparaison ( l'ignorance est parfois une vertu ).
Si je me suis autorisé ce petit ML, c'était pour savoir si parmi vous d'autre se retrouvent dans la même situation avec son/sa conjoint(e) / sa famille et comment vous gérez la situation?
En prenant sur soit? En négociant une VoSt / VFstO ? Ou si vous esquivez ces situations?
Etant dans le même cas que toi, j'ai choisis l'option de ne rien dire et subir dans mon coin, la dernière en date était Avengers 2 en français au cinéma par exemple. Et j'essayes aussi d'éviter de faire des commentaires aussi dorénavant, même si ça m'agace très rapidement les défaut de doublage.

Tout simplement parce que le risque de passer pour un gros snob est très important alors que pour moi il n'est pas question de ça, c'est juste devenu une habitude.
J'ai aussi finis par comprendre que ça pouvais être vexant pour les gens qui ne parle pas anglais plus que ça, du coup les gens se sentent bête et encore une fois ce n'est pas le but donc je préfères éviter.

Sans parler du faite que c'est un débat stérile
Citation :
Publié par Rykoja
Si je me suis autorisé ce petit ML, c'était pour savoir si parmi vous d'autre se retrouvent dans la même situation avec son/sa conjoint(e) / sa famille et comment vous gérez la situation?
En prenant sur soit? En négociant une VoSt / VFstO ? Ou si vous esquivez ces situations?
C'est compliqué.

Non, en fait pas du tout.

Ma femme et moi ayant des goûts télévisuels assez radicalement différents, nous regardons nos séries chacun dans notre coin, et dans la langue que nous voulons (VF pour elle, VO pour moi) (et d'ailleurs à des heures différentes de la journée, puisque je fais surtout ça dans les transports et elle plutôt le soir).

Après, pour les films que nous regardons ensemble, la question ne se pose hélas pas: étant donné qu'elle n'entrave pas un mot d'anglais et que ça l'énerve vraiment (au point qu'elle n'aime pas les comédies musicales avec des parties chantées en anglais, genre le Magicien d'Oz - la ville version des années 30 - ou Mamma Mia, parce qu'elle ne comprend pas le texte), c'est VF obligatoire.

Après, ce n'est pas la langue le problème le plus dur, c'est de devoir me retenir pour raconter des conneries quand le film/la série est nul ou que la scène est ridicule. Je me suis déjà fait virer du salon parce que je parlais trop...
Nous on prend ce qui vient.. VF ou VOST.. Ce que je prends en VF, c'est en général que je veux pouvoir faire autre chose à côté. Cinéma, on va voir en VF parce que la flemme d'aller au cinoch' qui diffuse des VO (on a un multiplexe à proximité). Par contre, si on commence un truc en VO, on continue forcément en VO. Après y'a des trucs qui ne seront tout simplement jamais doublé donc VO obligatoire. Les trucs jap', j'ai vraiment du mal à les regarder en VF par contre, je trouve ça contre-nature, je ne sais pas pourquoi.

Bref, j'ai de la chance, mon conjoint fonctionne pareil.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés