L'anglais sur Jeux "Online"

Répondre
Partager Rechercher
Salut,

Tout d'abord je dois dire que l'anglais en général sur un forum francophone me gonfle prodigieusement, rien que sur le topic des vidéos (bar) par exemple, ou dans les liens sur divers sujets que peuvent donner certains.
Ce n'est pas tant le fait d'emprunter une blague, une idée, un concept à nos amis anglophones, ou même, le cas échéant, à n'importe quelle langue autre que le français, c'est plus le clivage assez énervant qui en découle surtout que 90% du temps (noter que cette diatribe est aussi l'occasion de remercier ceux qui prennent la peine de traduire, même sommairement, leurs liens) on n'a droit a aucune explication.
A la limite j'ai toujours fait avec, plus par immobilisme d'ailleurs, car je pense sincèrement que toute langue étrangère, non traduite, n'a pas sa place sur un forum en langue française, si je réagis aujourd'hui c'est à cause de ce sujet sujet.

Ca me pompe sérieusement de voir un sujet que je n'ai que très peu de chance de lire vu que la moitié (pe plus) des informations importantes sont d'entrée de jeu en anglais, non traduit.
Il faut noter que le sujet est une scission, peut-être donc que l'autre du message (ou pe que non) aurait pris la peine de traduire si il avait pensé que ces réflexions (en anglais) allaient servir de base aux développements ultérieurs.

Pourquoi un sujet ici sur PQS ?
Juste pour me rappeler au bon souvenir des anglophones du forum, vous êtes parfaitement bilingues, bravo, moi pas, et je ne pense pas être le seul, alors un minimum de respect, déjà que le copier coller sans aucun avis, explication personnelle, est assez énervant, quand c'est fait dans une autre langue je trouve que c'est totalement du foutage de gueule.
A une époque sur ma section nous éditions de genre de messages en incitant l'initiateur du sujet à le traduire. Enfin, pour le coup, c'est vrai que les messages en anglais ne rentrent pas dans le cadre des

Citation :
Publier des messages LISIBLES ET COMPREHENSIBLES
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par Egelbeth
Sauf que sur ce sujet spécifique il y a une tolérance très large, pour la simple et bonne raison que sur les dossiers écos la presse francophone est aux abonnés absents souvent, et qu'il convient donc de se tourner vers d'autres sources d'infos, qui sont elles anglophones.

Apres on pourrait demander la traduction des messages, ok, sauf que voilà, les gens ont peut être autre chose à faire sur le coup, sachant que ce sujet " de niche " intéresse une partie des joliens surtout, et que si derrière il y a des demandes d'explications elles sont données, je ne vois pas vraiment où est le problème.
Je suis pas d'accord, si tu postes un message sur JOl a fortiori un thread (même si c'est pas le cas là) il se doit d'être compréhensible par tous et souvent je me retrouve dans ce que décrit Papa au foyer à ne pas saisir l'essence du post et ça me lourde surtout que certains utilisateurs (souvent le même non je ne citerai pas son nom) s'en fait la spécialité à balancer des news en anglais. Et vu que je ne poste pas d'une manière générale sur le thread je ne me vois pas poster pour demander des éclaircissements.
J'ai quelques bases (rudimentaires ) en anglais mais sur des trucs techniques je suis complètement largué.
Dès que tu t’intéresses à certains sujets (tous?) de manière poussée, les sources seront toujours en Anglais. C'est ainsi.
Soit tu as le niveau d'Anglais requis, soit tu te débrouilles avec un dico.
Je pense honnetement que si a chaque fois qu'on post un lien anglais on avait a faire une traduction meme sommaire, je pense que la majorité ne posterai plus de lien.

Ca peut paraitre abrupt comme ca, mais entre poster un lien qui va prendre 15 sec, et avoir a le traduire meme sommairement prend juste 15 fois
Même si c'est vrai que l'anglais sur un forum francophone n'est pas le plus approprié, si tu veut vraiment savoir de quoi parle le sujet tu fais un copier-collé de la partie qui t’intéresse sur reverso ou un autre site de traduction en ligne. Certes tu n'auras pas une traduction dans un français irréprochable car tu auras une traduction mot par mot. Mais tu auras une idée globale du sujet.
Citation :
Publié par madlock
Même si c'est vrai que l'anglais sur un forum francophone n'est pas le plus approprié, si tu veut vraiment savoir de quoi parle le sujet tu fais un copier-collé de la partie qui t’intéresse sur reverso ou un autre site de traduction en ligne. Certes tu n'auras pas une traduction dans un français irréprochable car tu auras une traduction mot par mot. Mais tu auras une idée globale du sujet.
Mauvaise idée quand on parle de sujets spécialisés
Citation :
Publié par Egelbeth
Sauf que sur ce sujet spécifique il y a une tolérance très large, pour la simple et bonne raison que sur les dossiers écos la presse francophone est aux abonnés absents souvent, et qu'il convient donc de se tourner vers d'autres sources d'infos, qui sont elles anglophones.

Apres on pourrait demander la traduction des messages, ok, sauf que voilà, les gens ont peut être autre chose à faire sur le coup, sachant que ce sujet " de niche " intéresse une partie des joliens surtout, et que si derrière il y a des demandes d'explications elles sont données, je ne vois pas vraiment où est le problème.
Ben relis mon message alors car je viens de te le dire où il était le problème. Je veux bien fermer les yeux de temps en temps mais quand je vois des sujets ou des posts entiers ou la totalité de la compréhension passe par la connaissance d'une seconde langue ça me gonfle.
D'ailleurs la précision de Sybela sur ceux qui en abusent (que j'ai hésité à donner moi même), est plus que vraie, sur le Bar aussi on a droit aux spécialistes du vidéo drop en anglais, une fois pourquoi pas, deux fois pourquoi pas, mais quand 99% des interventions sont des vidéos en anglais ça devient, à mes yeux, un manque de respect.
Donc vu qu'apparemment ce n'est pas assez clair je te récapitule les problèmes :

1. (général) C'est un forum français, je ne suis pas bilingue, ça ne me parait pas normal de ne pas pouvoir le lire dans son intégralité.
2. (spé Agora) Le copier coller, au même titre que la vidéo sans explication, ne devrait pas avoir sa place sur le forum, ce qu'on attend d'un endroit tel que celui-ci c'est une analyse personnelle (même si y transpire souvent des concepts empruntés voire totalement plagiés), à tout le moins une réécriture a minima, à plus forte raison quand le sujet original est dans une langue étrangère.

Citation :
Publié par Priape/!\
Dès que tu t’intéresses à certains sujets (tous?) de manière poussée, les sources seront toujours en Anglais. C'est ainsi.
Soit tu as le niveau d'Anglais requis, soit tu te débrouilles avec un dico.
Si je m'y intéressais de manière "poussée" je n'en discuterais pas sur JoL gros malin.
J'attends d'un forum francophone qu'il soit en français et que ceux qui dérogent à cette règle de base en tirent les conséquences qui s'imposent.

Citation :
Publié par Dr. Keyen & Mr Troll
Je pense honnetement que si a chaque fois qu'on post un lien anglais on avait a faire une traduction meme sommaire, je pense que la majorité ne posterai plus de lien.

Ca peut paraitre abrupt comme ca, mais entre poster un lien qui va prendre 15 sec, et avoir a le traduire meme sommairement prend juste 15 fois
Pas de problème pour moi, si je veux des liens divers et variés en général je vais sur Google ou, si jamais, j'en fais la demande expresse, j'attends de JoL des interventions personnelles, pas des copier coller, les moteurs de recherches sont fait pour ça.
Personne ne force personne, si certains estiment que passer plus de 10 secondes à rédiger leur message est anormal ce n'est pas moi qui vais me plaindre de voir leur contributions se réduire, voire disparaitre.
Citation :
Publié par Sybela
Je suis désolé mais quand tu t'adresses aux gens tu fais l'effort d'être compris, c'est la base. Me demande si les réponses seraient les mêmes si quelqu'un postait des news en allemand.
Donc je suppose qu'on pense également aux enfants de 12 ans qui ne connaissent pas trop les sujets pointus et donc on va demander des explications "pour les nuls" a chaque post un peu technique?

C'est la meme chose.

Citation :
Publié par Papa au foyer
Si je m'y intéressais de manière "poussée" je n'en discuterais pas sur JoL gros malin.
J'attends d'un forum francophone qu'il soit en français et que ceux qui dérogent à cette règle de base en tirent les conséquences qui s'imposent.
Ba bien sur...

Ca fait peur ce genre de réponse.
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par Dr. Keyen & Mr Troll
Ba bien sur...

Ca fait peur ce genre de réponse.
Les "conséquences" qui s'imposent, comme je l'ai déjà expliqué, c'est de traduire un minimum, si tu n'arrives pas à comprendre que ma demande est légitime, effectivement ça fait peur.

Citation :
Publié par Egelbeth
< en passant >
Essayez quand même de poster sur PQS avec vos comptes principaux, perso répondre à des alts dont je me demande si ils sont là pour poser une question réelle ou pour tenter de " faire un coup OLOL " ça me gonfle un peu en fait.

Ca devient une manie ces derniers temps
J'ai pas mon PC pendant quelque temps, et donc j'ai pas mon mot de passe, mais bon c'est pas comme si j'étais du genre à "faire un coup" sur PQS, je poste sur JoL depuis plus de dix ans et j'ai du intervenir sur cinq ou six sujets ici dont trois aujourd'hui...
C'est une vraie question qui me taraude depuis très longtemps, comme je l'ai dit, si tu avais lu, j'ai souvent voulu en faire un sujet mais je ne l'ai jamais fait par fainéantise, le fait de voir un sujet totalement introduit avec toute ses notions principales en anglais (sujet qui m'intéressait et que je voulais lire) a été la goutte d'eau, rien de plus.

Bref de toute façon je ne comptais pas débattre vu que je me fous un peu de l'avis que vous pouvez avoir sur le sujet, le mien me suffit, je sais que ma demande est correcte, elle était juste là pour être lue par tous, que certains en prennent acte et décident de faire un effort en conséquence me suffit largement, et que les autres qui n'en ont rien à foutre continue à copier coller (en ang ou en fr) tant pis, pour eux et pour nous.
J'ai envie de dire, tant pis.
Dans la mesure ou l'anglais est une langue enseignée "par défaut" dans le système scolaire français, tu devrais être en mesure de pouvoir lire un article avec l'aide des innombrables dictionnaires en lignes disponibles - sans compter Google Translate, qui fonctionne quand même remarquablement bien.
Citation :
Publié par Papa au foyer
Les "conséquences" qui s'imposent, comme je l'ai déjà expliqué, c'est de traduire un minimum, si tu n'arrives pas à comprendre que ma demande est légitime, effectivement ça fait peur.
Non, c'est pas ca les "conséquences qui s'imposent". Ce qui arriverai dans un forum ou c'est effectivement quelque chose de demander et ou on ne le ferai pas. La, les "conséquences qui s'imposent", comme tu dit, ce sont des sanctions si on ne traduit pas (car c'est ce que tu demande indirectement, hein?). Et oui, effectivement, ca fait peur en 2012 de sanctionner une non traduction. Sur internet en 2012, parler un minimum l'anglais est loin d'etre facultatif.
Citation :
Publié par Dr. Keyen & Mr Troll
Non, c'est pas ca les "conséquences qui s'imposent". Ce qui arriverai dans un forum ou c'est effectivement quelque chose de demander et ou on ne le ferai pas. La, les "conséquences qui s'imposent", comme tu dit, ce sont des sanctions si on ne traduit pas (car c'est ce que tu demande indirectement, hein?). Et oui, effectivement, ca fait peur en 2012 de sanctionner une non traduction. Sur internet en 2012, parler un minimum l'anglais est loin d'etre facultatif.
Ben non, c'est justement très mal me connaître, je ne veux ni sanction, ni règle, ni convaincre.
Je voulais donner mon avis, je sais qu'il est légitime, valable et recevable, que certaines personnes concernées (même une toute petite partie) prennent en compte ma demande, essaient de traduire dans les grandes lignes un lien avec des informations qu'ils jugent intéressantes me suffit. Que tous les autres qui n'en ont rien à foutre et se placent derrière des considérations débiles : "lol tout le monde doit savoir parler anglais", continuent leur délires et se contentent de faire du "drop" de lien sans autre précisions je l'ai déjà dit je m'en bat la nouille.

Donc je le répète, et je conclue pour de bon sur ça, je n'attends aucune suite à ce thread autre que le bon vouloir des intervenants futur.
Citation :
Publié par Tzioup
J'ai envie de dire, tant pis.
Dans la mesure ou l'anglais est une langue enseignée "par défaut" dans le système scolaire français, tu devrais être en mesure de pouvoir lire un article avec l'aide des innombrables dictionnaires en lignes disponibles - sans compter Google Translate, qui fonctionne quand même remarquablement bien.


Tu aurais la même réponse si tu avais un article devant ton nez en afghan du sud est et que tu ne pouvais pas en trouver la traduction sur le net ? C'est n'importe quoi


Citation :
Publié par Dr. Keyen & Mr Troll
Donc je suppose qu'on pense également aux enfants de 12 ans qui ne connaissent pas trop les sujets pointus et donc on va demander des explications "pour les nuls" a chaque post un peu technique?

.
Bah, si le monsieur peut lire le sujet, même pointu, il verra s'il comprend ou pas, alors que là il ne peut même pas le lire ...
il est vrai que ce ne doit pas être forcément agréable de se sentir mis à l'écart pour ça. Et généralement ceux qui postent des articles en anglais comprennent le sujet (enfin je l'espère) et faire une traduction même sommaire à partir du moment ou l'on comprends l'anglais ça met pas trente ans non plus.
Citation :
Publié par Dr. Keyen & Mr Troll
Donc je suppose qu'on pense également aux enfants de 12 ans qui ne connaissent pas trop les sujets pointus et donc on va demander des explications "pour les nuls" a chaque post un peu technique?
Je suis pas un adepte des raisonnements par l'absurde, et là, sauf ton respect, c'en est un. Ne trouves-tu pas un peu différent qu'une personne ne puisse pas participer à une discussion sous prétexte qu'il ne comprend pas les mots dans la langue utilisée alors qu'il pourrait y participer si les mots étaient dans sa langue natale. Pour moi la différence est fondamentale.
Citation :
Publié par Sybela
Je suis pas un adepte des raisonnements par l'absurde, et là, sauf ton respect, c'en est un. Ne trouves-tu pas un peu différent qu'une personne ne puisse pas participer à une discussion sous prétexte qu'il ne comprend pas les mots dans la langue utilisée alors qu'il pourrait y participer si les mots étaient dans sa langue natale. Pour moi la différence est fondamentale.
Sauf que concretement, pour qu'on passe du stade du "je ne comprend pas l'anglais, le lien et les reponses suivantes me sont incompréhensibles" au stade "je comprend pas l'anglais, mais la chose que tu as mise dessous me permet de participer pleinement au debat et de facon utile", il faut une traduction complete. Pas juste un résumé. Et la, on parle plus de 5 min de plus par post.
Citation :
Publié par Fugo


Tu aurais la même réponse si tu avais un article devant ton nez en afghan du sud est et que tu ne pouvais pas en trouver la traduction sur le net ? C'est n'importe quoi

Soyons honnêtes trente secondes, et admettons que l'anglais est une langue avec un statut tout particulier, et encore plus sur Internet.
Se limiter aux sources franco-françaises pour faire plaisir aux monolingues, c'est perdre énormément en richesse de sources et d'opinions, qui sont pourtant à mon avis accessibles à la majorité des joliens un tant soit peu motivés.

Ici, on a juste un posteur Chabalesque qui reconnait son handicap mais est incapable de tirer les conclusions qui s'imposent: il fait partie d'une extrème minorité qui se plaint, et voudrait limiter les libertés de la majorité qui est d'accord avec la gestion des sources anglaises sur JoL.
J'ai envie de dire, si tu es allergique à Google Translate, ne clique pas sur les liens en Anglais.

Jusqu'à preuve du contraire, tous les échanges sur JoL sont encore en français, et seulement une infime partie des liens externes pointent vers du contenu international.
Je soutiens dans ses grandes lignes ce qu'a avancé le posteur initial : de la même façon qu'on pourra demander à un posteur qui écrit dans un très mauvais français de faire un effort pour rendre ses messages lisibles pour les lecteurs, on est légitimé, à mon avis, à en demander autant à ceux qui postent un message dont le contenu est, en tout ou en partie, dans une langue étrangère. Là encore, il s'agira d'apprécier la fréquence : des informations intéressantes pour bon nombre de jeux sont en anglais et il est parfois utile d'y renvoyer. Mais si le but de JOL n'est pas de les rendre accessibles, notamment en les traduisant, à quoi cela sert-il ?

Je me rappelle une certaine section où l'on pouvait lire des remarques particulièrement désobligeantes faites à ceux qui se plaignaient que la plupart des informations données le soient en anglais. Cette espèce de mépris de soi-disant bilingues à l'égard des autres ne me paraît pas acceptable sur des forums francophones (et je m'aperçois que le posteur juste au-dessus en est une triste illustration).

Je précise que je lis sans difficulté des textes en anglais (au cas où cela aurait le moindre intérêt pour apprécier la teneur de mon message).
Citation :
Publié par Tzioup
Ici, on a juste un posteur Chabalesque qui reconnais son handicap mais est incapable de tirer les conclusions qui s'imposent: il fait partie d'une extrème minorité qui se plaint, et voudrait limiter les libertés de la majorité qui est d'accord avec la gestion des sources anglaises sur JoL.
J'ai envie de dire, si tu es allergique à Google Translate, ne clique pas sur les liens en Anglais.
Je ne reconnais aucun handicap, j'ai un anglais plus que correct et je lis régulièrement, dans ma branche, des textes longs et compliqués en anglais. Sauf que ça me prend du temps car je n'ai pas fait d'anglais scolaire (j'ai fais allemand et latin), malgré tout j'ai quand même passé mon bac en anglais (mon dernier lycée n'avait pas de prof d'allemand...) et j'ai eu plus de la moyenne. Ce n'est juste pas naturel du tout pour moi, ça me demande du temps, et de l'énergie, cette demande n'est pas une demande personnelle, c'est surtout un appel pour expliquer au gens que JoL n'est pas fait pour ça.
JoL, l'agora a plus forte raison, n'est pas le lieu ou copier coller des textes en anglais (comme fait dans le sujet que j'ai mis en lien), ce n'est pas ce que je cherche en venant ici, et je le répète ce n'est pas ce que je suis censé trouver, si je veux des liens en anglais je vais dans des forums spécialisés ou sur des moteurs de recherches adaptés.

Le problème avec vous c'est que vous n'arrivez pas à comprendre l'essence même de la demande, on est obligé de répéter les mêmes informations plusieurs fois car vous n'arrivez pas à les intégrer dès la première. Si je voulais des informations intéressantes et pertinentes (politiques hein, je parle de l'Agora), je le dis pour la troisième fois je ne viendrais pas sur JoL, ce que j'attends de ce forum c'est de voir l'avis personnel des participants du forums, je ne vois aucun intérêt à ce qu'on me propose des random liens sans que j'ai la possibilité de comprendre ce qu'en tire la personne qui l'a cité. Je sais m'informer et je sais où trouver l'information, et si elle est en anglais, je fais avec, mais sur JoL ce n'est pas le lieu pour ça.
Je suis d'accord avec l'OP. Et non, ça n'est pas donné à tout le monde d'apprendre et de lire l'anglais.
J'ai la chance de lire l'anglais, plutôt très bien, mais à côté de ça, j'ai fais 5 ans d'allemand et je suis pas foutue de comprendre la moindre phrase...

C'est pas parce qu'on a été à l'école et qu'on a accès à internet qu'on va savoir parler une langue étrangère... C'est pas forcément de la mauvaise volonté.

Une rapide traduction me paraît être le minimum. Si ensuite, le sujet intéresse le lecteur qui n'a pas su lire l'article complet dans une autre langue maternelle que la sienne, libre à lui de chercher ailleurs un complément d'infos et/ou de lire les interventions du fil afin de mieux saisir de quoi il retourne.

Perso, sur certains sujets que je ne maîtrise pas, c'est ce que je fais, ça ne m'empêche pas de vouloir m'y intéresser. Et si c'était d'emblée dans une langue que je ne comprends pas, j'aurais bien du mal à m'y intéresser...
Quand on parle de traduire les grandes lignes, on entend par là (du moins ce que j'en comprends, la suite n'engage que moi) s'affranchir de la traduction des tournures et de la forme pour délivrer les informations essentielles de l'article/texte. Si traduire intégralement et le plus fidèlement possible un texte anglais peut être (très) long, le retranscrire à sa sauce dès lors qu'on l'a compris est beaucoup plus rapide. Du coup l'argument du temps à investir excessif n'est pas pertinent, je n'ai jamais vu personne requêter le premier cas. On ne peut pas non plus rétorquer que l'auteur puisse le retranscrire un peu trop à sa sauce puisque semblerait-il, la majorité soit bilingue, cela se verrait remarqué assez vite.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés