Quondam ad Ennium poetam venit Scipio Nasica.
Un jour Scipion Nasica se rendit chez le poète Ennius.
Ancilla dixit dominum domi non esse ;
La servante lui dit que son maître n'était pas chez lui;
Nasica autem sensit poetam domi esse.
Mais Nasica sentit que le poète était chez lui.
Postridie ad Nasicam venit Ennius et dominum rogavit.
Le lendemain, Ennius se rendit chez Nasica et demanda à voir le maître de maison.
Nasica ipse clamavit se domi non esse.
Nasica répondit lui-même qu'il n'était pas chez lui.
Tum Ennius:
Alors, Ennius dit:
"Quid!dicis te domi non esse!
"Comment! Tu dis que tu n'es pas chez toi!
Tuam ipsam vocem tamen audire possum!".
Pourtant, je peux entendre ta propre voix!"
Nasica respondit:
Nasica répondit:
"Ego tuae ancillae credidi,cum dixit te abesse;
"Moi, j'ai cru ta servante lorsqu'elle a dit que tu étais absent;
tu autem mihi ipsi non credis?"
et toi, tu ne te fies pas à ma propre parole?"
Voilà, bon, j'ai fais ça vite fait, alors si y'a des fautes vaut pas m'en vouloir...
Sinon, c'est pourquoi que tu as à traduire ça, et il est tiré d'où ce texte (c'est pas l'Enéide, et pourtant je vois pas ce que c'est...  )
|