preview de jeuxvideo.fr

Répondre
Partager Rechercher
Mais quand ils disent " intégralement doublé",c'est a dire qu'on entendra les dialogues en anglais,mais sous titré francais,ou alors on aura on entendra carrement les dialogues en francais ?
J'espère juste que le doublage en VF serra convaincant sinon je vais faire comme GW1 : mettre les voix en Anglais.

Mais j'ai peu d'espoir bon doublage et français ça a quelque chose d'antinomique.
Citation :
Publié par Etho
Quand ils disent que cela représente une soixantaine de films, tu penses qu'ils parlent de quoi ?
Bah, le doublage du jeu est équivalent au doublage de 60 films. Quand les acteurs parlent tsé.
Citation :
Publié par -BlOodRaIn-
J'espère juste que le doublage en VF serra convaincant sinon je vais faire comme GW1 : mettre les voix en Anglais.

Mais j'ai peu d'espoir bon doublage et français ça a quelque chose d'antinomique.
Le doublage en français, c'est la même chose qu'au cinéma ou à la télé, c'est toujours mieux en VO. English all the way
Citation :
Publié par Leavzou
C'est mieux en VO c'est sur mais pas tout le monde n'est anglophone :/. Et vu la politique d'Anet encore une fois...
Ton sous-entendu, tu aurais pu te le garder pour une fois. Si la VF ne vous plaît pas, rien ne vous empêchera de mettre le jeu en VO.
J'espère qu'ils ne feront pas comme Blizzard avec Starcraft II ; si tu achètes le jeu en français, tu joues sur les serveurs européens, si tu l'achètes en anglais, tu joues sur les serveurs nord-américains.
Citation :
Publié par LordRahl
J'espère qu'ils ne feront pas comme Blizzard avec Starcraft II ; si tu achètes le jeu en français, tu joues sur les serveurs européens, si tu l'achètes en anglais, tu joues sur les serveurs nord-américains.
La même avec Aion... mais maintenant avec les versions digitales que tu peux acheter aussi bien sur les sites off. des jeux que sur les sites vendeurs de jeux t'as tjs moyens d'avoir la version que tu veux pour jouer en adéquation avec ton choix de serveur.
Citation :
Publié par LordRahl
J'espère qu'ils ne feront pas comme Blizzard avec Starcraft II ; si tu achètes le jeu en français, tu joues sur les serveurs européens, si tu l'achètes en anglais, tu joues sur les serveurs nord-américains.
Quoi ils font jouer les brits avec les yankees ?!
Mais ils sont fous, tu plaisantes... c'est pas possible ?!
Je serai très étonné d'apprendre que les imports UK jouent sur serveur nord américains...


Bon que des bonnes nouvelles concernant la finition ; mais à quand les mauvaises nouvelles ?! C'est un scandale...
__________________
I like it when a plan comes together.
J'en sais rien pour l'Angleterre, mais j'ai un ami du Québec qui a acheté le jeu en français, et il ne peut jouer que sur les serveurs européens, alors que je joue sur les serveurs nord-américains. Enfin bref, ça tourne hors-sujet.
Même si cela reste du domaine du possible cela ferait bizarre qu'une telle limitation existe étant donné qu'elle a été levée il y a fort longtemps dans Guild Wars 1. Mais sait-on jamais...

Les zones qui sont toujours limitées d'accès dans Guild Wars 1 sont les zones chinoise (note : en jeu, la zone Asie - Chinois traditionnel c'est Taiwan ; les autres zone chinoises qui n'apparaissent pas sont mainland, Hong-Kong et qq autres) car elles sont opérées par un opérateur différent (enfin du moins, elles l'étaient : il y a eut un changement d'opérateur a un moment il me semble car le premier opérateur avait tout simplement coupé les serveurs du jeu sans prévenir personne à un moment ce qui avait occasioné qq discussions sur la page de Gaile et Regina sur le wiki) et soumis à des contraintes supplémentaires (censure, limite de durée de jeu, etc.).
Citation :
Publié par LordRahl
Le doublage en français, c'est la même chose qu'au cinéma ou à la télé, c'est toujours mieux en VO. English all the way
Souvent c'est vrai, mais pas toujours.
Un exemple : essayez de regarder Kung Fu Panda en anglais après l'avoir dégusté en français... "Boring". Non seulement la traduction en français est de grande qualité mais de plus les voix des personnages sont bien plus adaptées. En anglais cela fait "so strange".
Et que dire des films américains dans lesquels jouent un français... lol la VF est plus facile à apprécier.
Pourtant je suis un adepte sérieux des VO...
La version originale est appréciable pour profiter complètement du jeu d'un acteur (la voix est très exactement celle que l'on souhaitait nous faire passer).

A part pour montrer sa kikoo maitrise de la langue de shaekespaere (Usuii l'a parfaitement illustré : VO sa rox ), je ne vois pas ce qui peut différencier un doublage français d'un doublage anglais.
Complètement d'accord avec Spiral.
Faut arrêter d'être aussi catégorique concernant les doublages en français. Pour certains films on a des voix vraiment bien pensées en adéquation totale avec le rôle de l'acteur même souvent mieux que l'original.
Juste un exemple avec les simpsons les voix françaises sont "a mon avis" largement mieux. Pour ce qui est des doublages d'animés japonais la je dois dire que je préfère la VO.

Je pense qu'au final tout est une question de réflexion sur les voix a choisir il faut des gens qui connaissent leur boulot c'tout, plus on va parler de professionnalisme plus on va parler d'argent. Je ne connais pas la part du budget de GW2 allant dans le doublage mais juste a l'écoute du teaser fr je pense que c'est bien parti.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés