Dr Seuss

Répondre
Partager Rechercher
Bonjour, j'aimerais savoir si il existe en Francais le poeme en dessous de Dr Seuss:

Oh, the Places You'll Go!

Congratulations!
Today is your day.
You're off to Great Places!
You're off and away!

You have brains in your head.
You have feet in your shoes
You can steer yourself
any direction you choose.
You're on your own. And you know what you know.
And YOU are the guy who'll decide where to go.
...

So...
be your name Buxbaum or Bixby or Bray
or Mordecai Ali Van Allen O'Shea,
you're off to Great Places!
Today is your day!
Your mountain is waiting.
So...get on your way!


Je le trouve pas sur le net, mais je verrais demain a la FNAC.
Quelqu'un veut en faire un discours pour un mariage, si vous pouvez m'aider, c'est sympa, merci d'avance.
Je n'ai rien trouvé sur le net mais si ça peut t'aider, traduit vite fait et de façon totalement littérale ça donnerai cela :

"Oh, les espaces ou tu iras !

Félicitation !
Aujourd'hui est ton jour,
Tu pars vers les grands lieux !
Tu es parti, en route !

Tu as la tête sur les épaules
Les pieds dans tes chaussures
Tu peux te diriger
Quelque soit la direction choisie
Tu es seul. Tu sais ce que tu sais.
Et TU es la personne qui décidera où aller.
...

Donc...
Que ton nom soit Buxbaum ou Bixby ou Bray
Ou Mordecai Ali Van Allen O'Shea,
Tu pars vers les grand espaces !
Aujourd'hui est ton jour !
Ta montagne attend
Donc...prends la route !"

Edit : je vais voir si j''arrive un pondre un truc pas trop ridicule.
C'est gentil, il me semble bien qu'il n'existe pas en Francais.
J'ai pas mis tout le poeme, c'est plutot long, si tu veut passer du temps a le traduire je te dit pas non, c'est comme tu veut, mais dans tous les cas merci

Oh, the Places You'll Go!

Congratulations!
Today is your day.
You're off to Great Places!
You're off and away!

You have brains in your head.
You have feet in your shoes
You can steer yourself
any direction you choose.
You're on your own. And you know what you know.
And YOU are the guy who'll decide where to go.

You'll look up and down streets. Look 'em over with care.
About some you will say, "I don't choose to go there."
With your head full of brains and your shoes full of feet,
you're too smart to go down any not-so-good street.

And you may not find any
you'll want to go down.
In that case, of course,
you'll head straight out of town.

It's opener there
in the wide open air.

Out there things can happen
and frequently do
to people as brainy
and footsy as you.

And when things start to happen,
don't worry. Don't stew.
Just go right along.
You'll start happening too.

OH!
THE PLACES YOU'LL GO!

You'll be on your way up!
You'll be seeing great sights!
You'll join the high fliers
who soar to high heights.

You won't lag behind, because you'll have the speed.
You'll pass the whole gang and you'll soon take the lead.
Wherever you fly, you'll be the best of the best.
Wherever you go, you will top all the rest.

Except when you don' t
Because, sometimes, you won't.

I'm sorry to say so
but, sadly, it's true
and Hang-ups
can happen to you.

You can get all hung up
in a prickle-ly perch.
And your gang will fly on.
You'll be left in a Lurch.

You'll come down from the Lurch
with an unpleasant bump.
And the chances are, then,
that you'll be in a Slump.

And when you're in a Slump,
you're not in for much fun.
Un-slumping yourself
is not easily done.

You will come to a place where the streets are not marked.
Some windows are lighted. But mostly they're darked.
A place you could sprain both you elbow and chin!
Do you dare to stay out? Do you dare to go in?
How much can you lose? How much can you win?

And IF you go in, should you turn left or right...
or right-and-three-quarters? Or, maybe, not quite?
Or go around back and sneak in from behind?
Simple it's not, I'm afraid you will find,
for a mind-maker-upper to make up his mind.

You can get so confused
that you'll start in to race
down long wiggled roads at a break-necking pace
and grind on for miles across weirdish wild space,
headed, I fear, toward a most useless place.
The Waiting Place...

...for people just waiting.
Waiting for a train to go
or a bus to come, or a plane to go
or the mail to come, or the rain to go
or the phone to ring, or the snow to snow
or waiting around for a Yes or a No
or waiting for their hair to grow.
Everyone is just waiting.

Waiting for the fish to bite
or waiting for wind to fly a kite
or waiting around for Friday night
or waiting, perhaps, for their Uncle Jake
or a pot to boil, or a Better Break
or a sting of pearls, or a pair of pants
or a wig with curls, or Another Chance.
Everyone is just waiting.

NO!
That's not for you!

Somehow you'll escape
all that waiting and staying.
You'll find the bright places
where Boom Bands are playing.

With banner flip-flapping,
once more you'll ride high!
Ready for anything under the sky.
Ready because you're that kind of a guy!

Oh, the places you'll go! There is fun to be done!
There are points to be scored. there are games to be won.
And the magical things you can do with that ball
will make you the winning-est winner of all.
Fame! You'll be famous as famous can be,
with the whole wide world watching you win on TV.

Except when they don't.
Because, sometimes, they won't.

I'm afraid that some times
you'll play lonely games too.
Games you can't win
'cause you'll play against you.

All Alone!
Whether you like it or not,
Alone will be something
you'll be quite a lot.

And when you're alone, there's a very good chance
you'll meet things that scare you right out of your pants.
There are some, down the road between hither and yon,
that can scare you so much you won't want to go on.

But on you will go
though the weather be foul
On you will go
though your enemies prowl
On you will go
though the Hakken-Kraks howl
Onward up many
a frightening creek,
though your arms may get sore
and your sneakers may leak.

On and on you will hike
and I know you'll hike far
and face up to your problems
whatever they are.

You'll get mixed up, of course,
as you already know.
You'll get mixed up
with many strange birds as you go.
So be sure when you step.
Step with care and great tact
and remember that Life's
a Great Balancing Act.
Just never forget to be dexterous and deft.
And never mix up your right foot with your left.

And will you succeed?
Yes! You will, indeed!
(98 and 3 / 4 percent guaranteed.)

KID, YOU'LL MOVE MOUNTAINS!

So...
be your name Buxbaum or Bixby or Bray
or Mordecai Ali Van Allen O'Shea,
you're off to Great Places!
Today is your day!
Your mountain is waiting.
So...get on your way!
Code:
Oh, les Places You'll Go!  

 Félicitations!  
 Aujourd'hui est votre jour.  
 Vous êtes hors de la Grande Place!  
 Vous êtes de loin!  

 Vous avez le cerveau dans votre tête.  
 Vous avez les pieds dans vos chaussures  
 Vous pouvez diriger votre  
 toutes les directions de votre choix.  
 Vous êtes vous-même. Et vous savez ce que vous savez.  
 Et vous êtes le gars qui va décider où aller.  

 Vous allez regarder en haut et en bas des rues. Look 'em avec plus de soin.  
 A propos de certains vous diront: «Je n'ai pas choisi d'y aller."  
 La tête pleine de cerveaux et de vos chaussures de plein pieds,  
 vous êtes trop intelligent pour ne pas descendre tout-so-good rue.  

 Et vous ne trouverez pas de mai  
 vous voulez aller vers le bas.  
 Dans ce cas, bien sûr,  
 vous allez tout droit en dehors de la ville.  

 Il ouvre, il  
 dans le vaste ciel ouvert.  

 Out at-il des choses peuvent se produire  
 et, souvent, ne  
 à des gens comme cérébral  
 et footsy que vous.  

 Et lorsque les choses commencent à se produire,  
 ne vous inquiétez pas. Ne pas ragoût.  
 Il suffit d'aller à droite.  
 Vous allez commencer à se produire aussi.  

 OH!  
 L'Places You'll Go!  

 Vous serez sur le chemin!  
 Vous allez voir des grands sites touristiques!  
 Vous joindre à la grande fliers  
 qui s'envolent à des hauteurs.  

 Vous ne serez pas en retard, parce que vous aurez la vitesse.  
 Vous allez passer toute la gang et vous prendre la tête.  
 Où que vous voyagez, vous serez le meilleur du meilleur.  
 Où que vous alliez, vous top tout le reste.  

 Sauf si vous n '  
 Parce que, parfois, vous ne le seront pas.  

 Je suis désolé de le dire  
 mais, malheureusement, il est vrai  
 et Hang-up  
 peut vous arriver.  

 Vous pouvez obtenir tous raccroché  
 dans un Prickle-ment perche.  
 Et votre gang volera sur.  
 Vous serez à gauche dans un Lurch.  

 Vous allez sortir de la Lurch  
 avec un choc désagréable.  
 Et les chances sont, ensuite,  
 que vous serez dans un Slump.  

 Et quand vous êtes dans une Slump,  
 vous n'êtes pas dans beaucoup de plaisir.  
 Un affaissement-vous  
 n'est pas facile à faire.  

 Vous arrivez à un endroit où les rues ne sont pas marqués.  
 Certaines fenêtres sont éclairées. Mais surtout ils sont darked.  
 Une place vous pouvez vous entorse du coude et le menton!  
 Avez-vous l'audace de rester en dehors? Avez-vous oser aller dans?  
 Combien pouvez-vous perdre? Combien pouvez-vous gagner?  

 Et si vous allez en, si vous tournez à gauche ou à droite ...  
 ou la droite et les trois-quarts? Ou, peut-être, pas assez?  
 Ou aller et retour autour faufiler par derrière?  
 Simple, il ne l'est pas, je crains que vous trouverez,  
 pour un esprit faiseur supérieure à son esprit.  

 Vous pouvez obtenir de manière confuse  
 que vous pourrez commencer à la race  
 à long wiggled les routes à une pause-striction rythme  
 et broyer pour weirdish sauvages miles à travers l'espace,  
 tête, je le crains, vers un lieu plus inutile.  
 The Waiting Place ...  

 ... pour des gens en attente.  
 En attente d'un train pour aller  
 ou un bus à venir, ou un avion pour aller  
 ou le courrier à venir, ou de la pluie pour aller  
 ou le téléphone sonne, la neige ou à la neige  
 ou attendre pour un oui ou un non  
 ou d'attente pour les cheveux de pousser.  
 Tout le monde est en attente.  

 Attendre que le poisson morde à l'hameçon  
 ou en attente de vent pour voler un cerf-volant  
 ou attendre pour le vendredi soir  
 ou d'attente, peut-être, de leur oncle Jake  
 ou une casserole à ébullition, ou mieux Break  
 ou d'une piqûre de perles, ou une paire de pantalons  
 ou d'une perruque avec des boucles, ou une autre chance.  
 Tout le monde est en attente.  

 NON!  
 Ce n'est pas pour vous!  

 Somehow vous échapper  
 tous que l'attente et le séjour.  
 Vous trouverez les endroits lumineux  
 où Boom Groupes jouent.  

 Avec la bannière flip-battant,  
 une fois de plus vous allez monter haut!  
 Prêt à tout sous le ciel.  
 Ready parce que vous êtes ce genre de mec!  

 Oh, les endroits où vous irez! Il est amusant à faire!  
 Il ya des points à être marqué. il ya des jeux à gagner.  
 Et la magie des choses que vous pouvez faire avec la balle  
 feront de vous le gagnant-gagnant est de tous.  
 Fame! Vous serez célèbre aussi célèbre peut être,  
 avec le monde entier que vous gagnez en regardant la télévision.  

 Sauf quand ils ne le font pas.  
 Parce que, parfois, ils ne le seront pas.  

 Je crains que certaines fois  
 vous allez jouer les jeux trop solitaire.  
 Jeux, vous ne pouvez pas gagner  
 'cause vous allez jouer contre vous.  

 All Alone!  
 Que vous le vouliez ou non,  
 Seul doit être quelque chose  
 vous serez beaucoup.  

 Et lorsque vous êtes seul, il ya une très bonne chance  
 vous rencontrerez ce qui vous effraie à droite de votre pantalon.  
 Certains, sur la route entre ici et yon,  
 qui peuvent vous effraie tant que vous ne voudrez pas continuer.  

 Mais vous allez sur  
 si les conditions météorologiques sont mauvaises  
 On vous allez  
 si vos ennemis prowl  
 On vous allez  
 si le Hakken-Kraks howl  
 À partir de nombreux  
 effrayant creek,  
 si vos bras mai obtenir une angine  
 et vos chaussures de sport mai fuite.  

 Sur vous et sur la randonnée  
 et je sais que vous aurez beaucoup de marche  
 et à faire face à vos problèmes  
 quelles qu'elles soient.  

 Vous aurez mélangé, bien sûr,  
 comme vous le savez déjà.  
 Vous aurez mélangé  
 avec de nombreux oiseaux étranges au fur et à mesure.  
 Donc, assurez-vous quand vous pas.  
 Etape avec soin et beaucoup de tact  
 et rappelez-vous que la vie  
 un grand équilibre.  
 Il suffit de ne jamais oublier d'être agile et habile.  
 Et ne jamais mélanger votre pied droit avec votre gauche.  

 Et allez-vous réussir?  
 Oui! Vous aurez, en effet!  
 (98 et 3 / 4 pour cent garanti.)  

 KID, vous déplacer les montagnes!  

 Alors ...  
 votre nom ou Buxbaum Bixby ou Bray  
 ou Mordecai Ali Van Allen O'Shea,  
 vous êtes hors de la Grande Place!  
 Aujourd'hui, c'est votre journée!  
 Votre montagne est en attente.  
 Alors ... vous sur votre chemin!
De rien.
C'est très difficile de bien traduire Dr Seuss, à cause de certains jeux de mots, d'allitérations mais surtout d'une des caractéristiques de la majorité de ses poèmes qui est la rythmique (métrique?).

Comment expliquer ça? Quand on lit le poème, on accentue certaines syllabes, ce qui donne un rythme au paragraphe.

Prenons par exemple le deuxième :

You have brains in your head.
You have feet in your shoes
You can steer yourself
any direction you choose.
You're on your own. And you know what you know.
And YOU are the guy who'll decide where to go.


En gras sont les syllabes accentuées et les autres ne le sont pas (elles sont prononcées plus rapidement)

(voir : http://fr.wikipedia.org/wiki/Anapeste, http://fr.wikipedia.org/wiki/Iambe etc. http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Seuss#Poetic_meters)

Et ça rend la traduction beaucoup plus casse-gueule si on veut garder cette rythmique.

Sinon la personne qui a fait quelques traductions de Dr Seuss s'appelle Anne-Laure Fournier Le Ray (et non pas Odile de...) et je n'ai malheureusement vu aucune version française de ce poème

Bon courage en tous les cas!
Code:
Oh, les endroits ou tu iras !

Félicitation !
Aujourd'hui est ton jour,
Tu pars vers les grands lieux !
Tu es parti, en route !

Tu as la tête sur les épaules
Les pieds dans tes chaussures
Tu peux te diriger
Quelque soit la direction choisie
Tu es seul. Tu sais ce que tu sais.
Et TU es la personne qui décidera où aller.

Tu regardera les rues de haut en bas
Regardes-les avec attention
A propos de certaines tu diras, "Je choisi de ne pas d'aller là'
Avec ta tête pleine de cerveaux et tes chaussures pleines de pieds,
Tu es trop malin pour descendre certaines rues pas si sûres.

Et tu n'en trouveras peut-être aucune
Que tu voudras descendre
Dans ce cas, bien sûr
Tu quitteras directement la ville.

C'est le ici le commencement
Dans l'étendue à ciel ouvert

Dehors il y a des choses qui peuvent se passer
Et qui se passent fréquemment
Pour les personnes aussi intelligentes
et subtiles que toi.

Et quand des choses arrivent
Ne t'inquiète pas. Ne t'y attarde pas.
Avance avec elles
Tu commenceras à arriver aussi.

Oh !
Les endroits où tu iras !

Tu monteras !
Tu verras de superbes spectacles !
Tu rejoindras les hauts voltigeurs
qui grimpent les hauts sommets.

Tu ne resteras pas en arrière car tu auras la vitesse.
Tu dépasseras le groupes et bientôt tu prendra la tête.
Où que tu voles, tu sera le meilleur des meilleurs
Où que tu ailles, tu sera au dessus du reste.

Excepté quand tu n'ira pas
Car des fois, tu ne pourra pas.

Je suis désolé de le dire
Mais, malheureusement, c'est vrai
Et des revers
peuvent te surprendre.

Tu peux subir des revers
En une suite douloureuse
Et ton groupe s'échappera
Tu sera laissé titubant.

Tu te sortira de ce vacillement
En un déplaisant sursaut
Et il y des chances qu'alors
Tu te retrouve effondré

Et quand tu es effondré
Tu n'es pas en état de t'amuser
Se dés-effondrer soi-même
Ne se fait pas facilement

Tu iras à un endroit ou les rues sont sensibles
Certaines fenêtres sont lumineuses. Mais la plupart sont dans la pénombre.
Un endroit ou tu pourrais blesser.
Ose-tu rester dehors ? Ose-tu entrer ?
Que peux-tu perdre ? Qu'y a-t-il à gagner ?

Et SI tu entre, devrais tu tourner à gauche ou à droite...
Ou en diagonale ? Ou peut-être pas ?
Ou faire le tour et te glisser par derrière ?
Ce n'est pas simple, je crains que tu ne le comprenne,
pour un homme réfléchi de se faire une opinion.

Tu peux être si confus
Que tu commenceras à courir
Descendant des routes tortueuses à une vitesse folle
Te ruant pendant des kilomètres le long d'étranges espaces sauvages
Te dirigeant, je le crains, vers un endroit encore plus futile.
L'Endroit où l'on attend...

Pour les gens qui attendent juste.
Attendent un train pour partir
Ou qu'un bus vienne, ou qu'un avion s'en aille
Ou que le courrier arrive, ou que la pluie cesse
Ou que le téléphone sonne, ou que la neige tombe
Ou attendent pour un Oui, ou un Non.
Ou attendent juste que leurs cheveux poussent.
Chacun attend juste.

Attendent qu'un poisson morde
Ou attendent que le vent emporte un cerf-volant
Ou attendent pour un vendredi soir
Ou attendent, peut-être, leur commande
Ou que le la casserole bout, ou une plus grande pause
Ou un collier de perles, ou un pantalon
Ou une perruque bouclée, ou une autre chance.
Chacun attend juste.

Non !
Ce n'est pas fait pour toi !

Qu'importe, tu t'échapperas
De toute cette attente et cet immobilisme
Tu trouveras des espaces lumineux
Ou les orchestres jouent.

Avec une bannière flottant au vent
Une fois de plus tu t'échapperas
Prêt pour n'importe quoi sous le ciel
Prêt parce que tu es ce genre de personne !

Oh, les endroits ou tu iras. Il y a de quoi t'amuser !
Il y a des points à marquer. Il y a des jeux à gagner.
Et les choses magiques que tu peux faire avec cette balle
feront de toi le plus grand vainqueur de tous.
Célébrité ! Tu seras aussi célèbre qu'une célébrité peut l'être.
Avec le monde te regardant gagner à la télévision.

Excepté quand il ne le feront pas.
Parce que des fois ils ne veulent pas.

J'ai bien peur que des fois.
Tu joues seul aussi.
Des jeux que tu ne peux gagner
Car tu joueras contre toi.

Tout seul !
Que tu apprécie ou non,
La solitude sera quelque chose
Que tu côtoieras souvent.

Et quand tu seras seul, il y a de grandes chances
Que tu rencontres des choses qui t'effraient à en mourir.
Il y en a, en bas de la route, proches et lointaines,
Qui peuvent t'effrayer au point de t'empêcher d'avancer.

Mais tu avanceras
A travers le temps devenu fou
Tu avanceras
A travers les rondes de tes ennemis
Tu avanceras
A travers les hurlement des monstres marins
Tu en dépassera beaucoup
Une crique effrayant
Malgré les blessures de tes bras
Et les tes chaussures trouées.

Tu continueras d'avancer
Et je sais que tu peux marcher loin
Et faire front à tes problèmes
Quels qu'ils soient.

Tu seras confus, bien sûr
Comme tu le sais déjà
Tu seras mélangé
Avec d'étranges oiseaux sur ta route.
Donc sois sûre lorsque tu marches.
Avance avec douceur et attention
Et souviens-toi que la Vie
est un immense acte de balancier
N'oublies jamais d'être précautionneux et habile
Et ne mélange jamais tes pieds droit et gauche

Et vas tu réussir ?
Oui ! Tu réussiras, bien sûr!
(98 et 3/4 pour cent garantis.)

Mon enfant, tu vas grimper ces montagnes !

Donc...
Que ton nom soit Buxbaum ou Bixby ou Bray
Ou Mordecai Ali Van Allen O'Shea,
Tu pars vers les grand espaces !
Aujourd'hui est ton jour !
Ta montagne attend
Donc...prends la route !
Bon c'est du quasi-littéral, je ne connais pas ce bon vieux Dr Seuss et je n'ai pas fait attention aux rimes ou à la rythmique, en plus Calliopeia m'a envoyé un mp que je n'ai pas encore lu en profondeur mais le texte risque d'être modifié.

Mdr Nyu, ça vaut ce que j'ai pondu.
Je suis d'accord avec -luciole-, j'ai traduit pour donner une petite idée du sens du texte mais ça risque de cruellement manquer de rythme si vous lisez ça comme ça.

Je pense que le mieux serait d'imprimer des copies (que vous distribuerez à raison de deux pages par table ou un truc dans ce genre) du poème avec la traduction française côte-à-côte avec la version originale puis de lire à voix haute la version originale seule. Comme ça les gens pourront comprendre le sens du poème grâce à la traduction mais entendront la version originale et rythmée de Dr. Seuss.

Ah et dans ma traduction il y a très probablement des fautes, j'étais un peu crevé, j'en ai déjà corrigé quelques-unes mais il est tout a fait possible que j'en ai oublié.
Citation :
Publié par -luciole-
C'est un crime de traduire la poésie. Chaque langue à son propre rythme et ses propres codes.

Même quand Baudelaire traduit du Poe, ça reste infidèle au texte original.
A ce compte là, c'est un crime de traduire tout court. Chaque genre d'oeuvre a ses propres codes qui sont liés à une langue. Cela dit, la traduction est bien souvent nécessaire. Mais comme j'ai pas envie de ressortir mes cours de traductologie, je m'arrêterais là.
Citation :
Publié par terminatrixxx
A ce compte là, c'est un crime de traduire tout court. Chaque genre d'oeuvre a ses propres codes qui sont liés à une langue. Cela dit, la traduction est bien souvent nécessaire. Mais comme j'ai pas envie de ressortir mes cours de traductologie, je m'arrêterais là.
Déjà que faire un sonnet parfait est quasiment impossible (avec la mesure et les rimes), si en plus on doit trouver le moyen de traduire les rimes (mêmes configuration en XYX..Y), les allitérations, les assonances, etc.. sur deux ou trois poèmes et quelques langues ca pourrait le faire, mais c'est un véritable travail de titan pour le moindre demi-sonnet.
Alors pour ton poème long de deux plombes, j'espère qu'ils comptent se marier d'ici 10 ans s'ils veulent une bonne version
Roger, si tu passes par la, il y a encore un tout petit poeme a traduire et ca sera tout.
Elle a ete si contente qu'on traduise Dr Seuss, mais je trouve qu'elle abuse un peu de la gentillesse des autres :x

Enfin voila le poeme:

Aanushthanik by Rabindranath Tagore ( a famous Indian poet)



The boat you sail today together

Towards your new life

Let that be your guide forever

Untiringly

In your joyful journey



Welcome your life’s companion

Fill your boat with blessings of life

In happiness or in sorrow

In darkness or in light

Pursue your dream relentlessly

Facing storms of life

With a smile

Sharing your love

Throughout the world
The universe
Je prends :

Citation :
Le bateau sur lequel vous naviguez ensemble aujourd'hui

Vers votre nouvelle vie

Qu'il soit votre guide à (tout) jamais

Inlassablement

Au cours de votre voyage rempli de joie



Accueillez votre compagnon de (toute) votre vie/ pour la vie

Remplissez votre bateau avec les bénédictions de la vie

Dans le bonheur ou le chagrin

Dans les ténèbres ou la lumière

Poursuivez votre rêve implacablement/sans relâche

(En) Affrontant les orages/tempêtes de la vie

Avec un sourire

(En) Partageant votre amour

D'un bout à l'autre du monde

De l'univers
Les / te donnent une expression alternative, les () une que tu peux ou non supprimer selon tes préférences.
Citation :
Publié par -luciole-
C'est un crime de traduire la poésie. Chaque langue à son propre rythme et ses propres codes.

Même quand Baudelaire traduit du Poe, ça reste infidèle au texte original.
Oui.
Il n'y a que les ecrits techniques qui ne souffrent pas (ou si peu) d'une traduction, a condition bien sur que le traducteur soit un specialiste de la discipline en jeu.

Ainsi Freud est tres facile a traduire et meme Kant, j'avoue que traduire Nietzsche m'a paru d'une difficulte extreme tant l'ecriture est synthetique.

J'attends d'etre bon en japonais pour relire les Ecrits de Lacan, je suis tres curieux de voir comment ils ont fait pour traduire un des reseaux les plus denses de significations.

Il y a aussi la difficulte a traduire ce qu'on appelle les illisibles comme :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ulysse_(roman)

...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés