Possible localisation du client en français dans les prochains mois

Répondre
Partager Rechercher
'Possible' car je ne voudrais pas donner de faux espoirs. Néanmoins Linden Lab a lancé un appel aux mentors bilingues français-anglais, via le blog Volunteer Team.

Une réunion aura lieu Lundi soir à 19h, heure de Paris en présence de Danica Linden (qui supervise l'ensemble des localisations) et de Noelle Linden (un nouveau Linden chargé de la localisation française).

Pour info, aujourd'hui seules 4 langues bénéficient d'une prise en charge complète sur Second Life (traduction du client, du site officiel et du support). Le français pourrait être la suivante.

Voici l'annonce:
Citation :
If you are Mentor or Resident who is able to speak French and are interested in helping with French localization efforts, you are invited to attend a meeting with Linden Lab’s new French Localization Specialist, Noelle Linden. Danica Linden (Localization Manager) will also attend the meeting. This meeting will cover:
*Meeting each other!
*Overview of the revamp of the Second Life Viewer in French
*Open discuss with attendees to determine what level of interest/participation any of you may have for future meetings about terminology choices for the Viewer, and other linguistic tasks
Meeting Date: Monday, September 8, 2008
Meeting Time: 10AM SL Time
Location: Volunteer HQ in Tenera
See you there!
La grande nouvelle est plutot la nan? : "Noelle Linden, French Localization Specialist"... on a enfin un(e) employé() de Linden labs dédiée à la traduction en français, c'est une grande nouvelle effectivement
J'espere que oui, me semble qu'elle a été embauchée pour ca donc...
Pour rappel, en mai, y avait encore une offre d'emploi pour un responsable de la localisation fr sur le site de Linden Lab. Faut vérifier, mais elle a du arriver recemment dans le staff Linden (du moins je croise les doigts)

Mais sur le fond, je trouve que ca témoigne d'une volonté de faire avancer la traduction fr (vi je sais suis une éternelle positive (ou candide, c'est selon))
Salut,

Citation :
Tout le monde peut y aller ?

La réunion se trouve sur une parcelle réservée au Second Life Mentors ainsi qu'à la Vteem. L'accès est donc réservé, et les résidents ne peuvent pas y accéder.


A savoir si cette réunion sera donné en français, j'en doute, mais espérons...
Rectification de bêtises
Citation :
ha curieux le message dit pourtant "If you are Mentor or Resident who is able to speak French" enfin bon si c'est privé, c'est privé

Après vérification, La parcelle est bien ouverte à tous public donc les or Resident comme les SLM pourront assister à la réunion... autant pour moi...
Je vais y aller aussi il serait bon d'etre + non ?
Merci donc pour l'info je viens d'aller faire un tour sur les lieux - aucun soucis d'accès - Peut être serait t-il utile de faire passer le message pour que nous ne soyons pas 4 ou 5 ? Qu'en pensez vous ?
Oui on pourrait même faire un grand complot JOL pour faire une traduction bien groovy avec des truc comme "Fait péter le TP Toto!" à la place du bouton "Teleportation"...

Le but de la réunion étant de savoir qui a envie de s'impliquer dans la transposition de SL en Français, toutes les bonnes volontés sont bienvenues

Je pense que ça a été posté chez les SL mentors a défaut d'un autre groupe "adéquat" aux yeux de LL, mais le choix de Tenera (accessible à tout le monde) plutot que SLVEC ou SLVI (réservées aux SL mentors) semble montrer que c'est ouvert à tous

Quant à savoir si ça se déroulera en français... A priori, Noelle Linden parle français, mais Danica Linden est germanophone, donc suspense...

En tout cas, j'y serai !
__________________
Ziop Ziop !
Citation :
Publié par DD Ra
Oui on pourrait même faire un grand complot JOL pour faire une traduction bien groovy avec des truc comme "Fait péter le TP Toto!" à la place du bouton "Teleportation"...

Et "Bouges ton popotin de là" à la place de "Stand up" ?

Sinon, plus sérieusement, si ce projet voit le jour ce serait un sacré coup de pouce pour les francophones de SL qui ont des difficultés avec la langue de Shakespeare et ça pourrait du coup contribuer à inciter certains francophones qui (par crainte de l'anglais) n'avaient pas osé sauter le pas jusque-là à s'inscrire sur SL.
Citation :
Publié par damien Spad
A savoir si cette réunion sera donné en français, j'en doute, mais espérons...
Espérons que non ! Ils demandent spécifiquement des utilisateurs bilingues.

Quand je vois la traduction actuelle de l'interface, je me demande si ceux qui l'ont fait comprenenaient ce qu'ils traduisaient
Bon... ben si c'est en english... et bien je prendrais mon HARRAP'S sous le bras et j'irais quand même.... je me mettrais au fond de la classe... et je parlerais PO !

A lundi
Ce que je veux dire, c'est que si vous n'êtes pas bilingues, vous n'êtes peut-être pas les plus qualifiés pour aider à un travail sérieux de traduction.
Le PDG de Linden Lab, Mark Kingdon (M Linden), a confirmé en ouverture de la Second Life Community Convention qu'un client français sera bien disponible dans les prochains mois. Reste a savoir si le site web sera lui aussi traduit, on en saura plus demain soir.
La réunion a eu lieu (en Français), avec pas mal de participants (donc pas mal de HS ...)

En résumé :

On nous annonce un client Français complet et (a peu près) débuggé pour octobre-novembre.
Le site web, le support, etc... ca viendra par la suite (pas de date annoncée)

Appel aux bonnes volontés qui veulent aider à la transposition en Français, et qui peuvent contacter Noelle Linden

D'autres réunions auront lieu pour suivre l'avancement du projet

En détail : La transcription faite par Tom32 Anatine
__________________
Ziop Ziop !
Citation :
Publié par Samia B

Appel aux bonnes volontés qui veulent aider à la transposition en Français, et qui peuvent contacter Noelle Linden

Moi je veux bien,mais on lui dit quoi?
Citation :
Publié par _Hiroku_
Moi je veux bien,mais on lui dit quoi?
Invite la au resto
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés