Publié par Sixpack
D'ailleurs j'ai jamais compris pourquoi a chaque nouvelle version GAO devait traduire tout, alors que ce qui a été traduit depuis longtemps ne devrait plus l'être.
A leur place j'aurais mm créé une base de donnée avec tt les textes et les nouveaux seraient les seuls a êtres traduits sauf modifications sur les anciens, ce qui gagnerai du temps.
J'ai l'impression à chaque fois que les textes sont inclus directement dans le code du jeux en voyant ce que le peut de communication de GOA nous indique a chaque fois sur le travail a faire sur une version.
Si encore on avait un système d'écriture différent des US, genre chinois ou japonais, mais là à pars les tables de caractères et certains graphismes (peut traduits) et l'interface (je peut la traduire moi mm en 1H max) je comprendrait que le travail soit énorme, mais là je voit pas trop.
- Traduction RP, cohérence, liens entres les textes à tester/vérifier pour qu'il ne pointe pas sur un autre texte.
- Réaction des mobs, voir paroles (car certains parlent ou effectuent des actions) visible dans les logs.
- Traduction des lieux-dit, de tout les nouveaux messages de zones
- Traduction du fichier help.
- Traduction des commentaires des nouvelles commandes.
- Traduction des noms de mob/Pnj pour qu'ils correspondent à ceux que l'on a actuellement + les nouveaux Mobs
- Traduction des interfaces.
- Traduction des nouvelles RA, et de leurs effets dans les logs.
à tout ça vient s'ajouter, les tests/debuggage/correction
|