Voila je suis franchement nul pour l'anglais mais je voudrais traduire se texte.
je viens de le traduire sur google mais sa laisse a désiré donc si une âme généreuse passe par ici merci bien
As I live out my day to day, it's easy - perhaps even necessary - to skate near the surface without really thinking too often or too hard about now fragile my little world is. but when someone i care about is suddenly faced with mortality and stability becomes terribly clear.
Car je vis hors de mon quotidien, il est facile - peut-être même nécessaire - de patiner près de la surface sans penser vraiment trop souvent ou trop dur au sujet maintenant de fragile mon petit monde est mais quand quelqu'un soin de I environ est soudainement confronté à la mortalité et à la stabilité devient terriblement clair.
It's a real life, in-your-face reminder that yes, indeed, all things are transient. I've lived my entire life without being forced to learn that. today, after some weeks of uncertainty, the shadows of possibility were lifted. inexpressible relief. and tomorrow, I can happily return to the surface, free again to live with this inevitable lesson unlearned.
C’est une vraie vie, rappel de dans-votre-visage qu'oui, en effet, toutes les choses sont passagères. J'ai vécu mon vie entière sans être forcé pour apprendre qu'aujourd'hui, après quelques semaines de l'incertitude, les ombres de la possibilité étaient soulagement inexprimable soulevé et demain, je puis heureusement retourner à la surface, libère encore pour vivre avec cette leçon inévitable unlearned.
|