Morpg en anglais...

Répondre
Partager Rechercher
Depuis pas mal de temps je me rend compte en temps que joueur, que de plus en plus de morpg sont en anglais voir la quasi totalité des nouveautés.

Le sujet a l'air un peu réchauffé mais il est pourtant de la plus grande importance et plus que jamais d’actualité.

déjà je tien à dire personnellement que sa me révolte complètement même si j'ai des notions d'anglais j'ai aucune envie de devoir déchiffrer chaque phrase du jeu sa, ne m'intéresse pas.

A partir de ce constat, 2 questions me viennent à l'esprit

1) Les éditeurs ont-ils perdus la boule ? pense-t'il vraiment que le monde se compose uniquement d'anglophone? Sont t'il prêt a perdre des parts de marché énorme pour de bêtes traduction et l'ouverture de serveur francophone , espagnole, italien,,,etc.?

2) Devons nous vraiment subir et payer des abonnements hors de prix?

Pour ma part la réponse est clairement non s’ils ne font pas l'effort de traduire un jeu, je m'en passerais tout simplement.

Quel est votre avis sur la question?
Citation :
Depuis pas mal de temps je me rend compte en temps que joueur, que de plus en plus de morpg sont en anglais voir la quasi totalité des nouveautés.
Heuu LOL, tu connais bcp de MMORPGs qui sont sortis en Francais directement ?

Citation :
1) Les éditeurs ont-ils perdus la boule ? pense-t'il vraiment que le monde se compose uniquement d'anglophone? Sont t'il prêt a perdre des parts de marché énorme pour de bêtes traduction et l'ouverture de serveur francophone , espagnole, italien,,,etc.?
Part de marché pas si enorme que ca si on considere qu'une grosse partie de l'Europe (l'Europe du Nord principalement) a une pratique de l'anglais relativement developpé.

Reste juste le marché asiatique qui est un peu bouché mais ce qui marche la bas n'est pas du tout ce qui marche en Europe ou Nord-Amerique (bcp de differences culturelles).

Citation :
2) Devront nous vraiment subir et payer des abonnements hors de prix?
Hors de prix ?? 15 a 20 Euros par mois c'est plutot bon marché si tu trouves un jeu qui accroche, je depensais nettement plus en jeux "classiques" avant de me mettre au MMORPGs.

Arff j'oubliais, on est oblige de payer pour jouer, ca doit etre ca la difference...
__________________
Dûfin Shadowhair
Ranger for Ever
La quasi totalité des mmorpg sont soit développés par des biotes anglophones, soit asiatiques. Dans le cas des boites asiatiques, en general les premieres versions sont dans le langage d'origine, puis en Anglais.
Il semble normal qu'une nouveauté soit en Anglais, vu que les anglophones constituent quand meme la part la plus importante des clients de ces jeux.
Le fait qu'un jeu sorte en premier en anglais ne signifie pas qu'il soit condamné a ne pas etre traduit, non ?
Quand tu lances un jeu, tu ne vas pas t'amuser a ouvrir un serveur francophone, un serveur italien, un serveur allemand, un serveur Wallon, un serveur grec, etc .. avant de t'etre assuré que le jeu tiendra la route. Si tu te lances dans l'investissement d'un serveur dédié a une petite communauté linguistique et que ton jeu ne decolle pas comme il faut dans ce public, tu as foutu ton fric en l'air. D'ou l'envie d'investir dans une niche linguistique plus large a l'origine, quitte a diversifier par la suite.
L'anglais est la deuxième langue la plus parlée au monde et la langue la plus utilisée dans l'informatique; alors pourquoi les éditeurs étrangers développeraient-ils en premier lieu leurs jeux en français etc...
D'accord avec Cap'tain Doud, surtout que la durée d'une traduction (au niveau du background, de la vérification de l'orthographe, de la cohérence de tous les mots-clés pour les éventuelles quêtes, etc.), peut devenir énorme, et elle est à refaire pour chaque langue, puis pour chaque patch dans chaque langue etc.

Donc je trouve tout à fait normal de jouer à un jeu anglais, si une version localisée sort en français, c'est juste du bonus.
Oui sa on est d'accord les jeux sont développer en anglais donc logique qui sorte avant en anglais la n'est pas le problème.

Le problème c'est que moinss en moin de nouveaux titre ne sont traduis après leur sortie.

Et si on tombe dans une logique comme sa ont peut aussi très bien ce dire pourquoi traduire tel ou tel livre puisque le marché anglophone rentabilise et permet des bénéfice suffisant.

Je trouve sa assez dangereux et j'éspère que c'est une passade.
Même si le jeu était traduit au niveau de l'interface ...
resterait le problème de la communication avec les autres joueurs !

Au vu de l'état du marché MMORPG, il est devenu relativement dangereux de lancer un serveur dédié à une communauté linguistique. Nous ne sommes pas des millions, que je sache ... et il existe beaucoup de jeux à l'époque. Donc de fait tu te retrouves à causer avec des non-francophones, voire même à interagir avec eux .
En résumé, j'ai du mal à voir ce que tu veux y faire, mis à part te lancer dans le renouveau de la langue francophone dans le monde ... Enfin bon c'est le point de vue d'une personne qui professionnellement n'arrête pas de lire, causer en anglais avec d'autres personnes.

Et puis il faudrait te mettre d'accord avec les puristes québéquois
Citation :
Le problème c'est que moinss en moin de nouveaux titre ne sont traduis après leur sortie.
Ya tant de MMORPGs que ca qui sont sortis ces 6 derniers mois ??

Produire une version localise ca coute pas mal d'argent, de temps et demande apres une infrastructure capable d'assurer le fonctionnement/animation.

Je ne vois aucune tendance actuelle a la baisse ou a la hausse.

Tout le monde sort son "petit" MMORPG dans son coin (a grand renfort de beaux graphismes pour attirer le client) mais combien seront rentables et permettront la mise en place de versions localisées elle meme rentables, c'est la question.
__________________
Dûfin Shadowhair
Ranger for Ever
Citation :
Provient du message de Dufin

Tout le monde sort son "petit" MMORPG dans son coin (a grand renfort de beaux graphismes pour attirer le client) mais combien seront rentables et permettront la mise en place de versions localisées elle meme rentables, c'est la question.

Il n'y a qu'a regarder ce forum pour s'en rendre compte d'ailleurs : a chaque fois qu'il y a une beta qui sort, tout le monde se jette dessus, se couvre la tete de cendres quand il n'a pas recu sa clef d'activation, exhulste en postant des screens quand il l'a, proclame a qui veut l'entendre que c'est le jeu du siecle, trop bien de la morkitue, qu'il faut ouvrir une section et 3 forums JoL, là, tout de suite, maintenant, sur la table !
Et 1 mois apres, a tout casser 1/10 des fans a fond dans ce super nouveau jeu revolutionnaire qu'il dechirait tout, y sont encore regulierement.
Si une boite prenait les afflux de ce type en compte en se disant "trop for, y a du monde qui arrive, je vais me lancer dans une version localisée pour tel tel et tel pays, et ouvrir des serveurs.... Ben couic.
En fait même les boites française sortent leurs programmes d'abord en anglais et font ensuite la traduction s'il se vend bien (je parle pas des jeux en particulier hein). Quant aux sources, ils doivent être en anglais (noms de variables, commentaires, etc...) au cas où ils seraient vendus.

Pour les MMOs, je sais que je préfère si j'ai le choix jouer sur un serveur anglo qu'un franco. Au lieu de se retrouver dans un ghetto français, ça permet de rencontrer plein de gens d'un peu partout. Et on forme avec les autres francos du serveur une communauté plus soudée, plus intime et plus sympa.

Maintenant, pour les jeux qui marchent vraiment bien, ça peut être rentable de traduire pour accéder à d'autres clients. Et ça se passe de plus en plus, contrairement à ce que tu dis. Il y a plus de MMO polyglottes (dont francos) aujourd'hui qu'au début. Simplement ça coûte assez cher, donc il n'y a guère que les gros titres qui peuvent se le permettre.
Jouer a un MMORPG en français avec que des français , c'est passer a coté d'une grosse partie de l'interet de ce type de jeux.

Je me suis jamais autant amusé sur un MMORPG que quand je jouais dans une guilde a majorité coréenne avec pas mal d'européens et quelques américains, australiens etc ... nous parlions tous anglais, même si certains avaient des difficultées, ils faisaient l'effort.. chacun apprenait a comprendre et accepter les differences culturelles des autres..

Franchement si on a quelques connaissances en anglais, jouer avec des gens venant de tous horizons est vraiment enrichissant.
On fini même par se parler en anglais entre frenchies ( lorsqu'on qu'on ne se connait pas ) s'ensuivent de bon gros LOL une fois la chose découverte .

Comme beaucoup, je pense que la principale raison poussant les producteur à ne pas faire immédiatement des versions localisées c'est purement et simplement les brouzoufs.

Le marché du MMORPG est un marché encore jeune, malgré ses nombreuses années d'existence et ses centaines de milliers de joueurs, et est, je pense, bien plus casse gueule que le marché du jeux vidéo classique, les éditeurs font donc preuve d'une extrême prudence ...

Et pour mémoire, cela ce passait de la même manière il y a 10-15 ans pour les jeux vidéo classiques (je parle des consoles, je n'avais pas d'ordi à l'époque donc bon ...). La totalité des jeux qui sortaient sur notre beau territoire ( à de très rares exceptions près) était en anglais ( même des RPG avec des quantités de dialogues incommensurables nécessaires à la progression du joueur), alors qu'aujourd'hui, il ne viendrait pas à l'idée d'un éditeur de sortir un jeu de baston qui ne serait pas traduit en français ( en fait si mais vous comprenez se que je veux dire ).

Donc tout est affaire de maturité je pense, donc de temps ...
Citation :
Provient du message de Redsun1
Et si on tombe dans une logique comme sa ont peut aussi très bien ce dire pourquoi traduire tel ou tel livre puisque le marché anglophone rentabilise et permet des bénéfice suffisant.
Un livre est basé sur la lecture, pas un jeu. Tu peux t'amuser sur un MMORPG international avec un anglais très basique, qui ne te permettrait pas d'apprécier un bouquin en VO.
Pour un livre, le temps passé sur la traduction n'a pas d'importance, on l'appréciera qu'il sorte en français 1 mois ou 5 ans après la VO. Pour un MMORPG, qui est régulièrement mis à jour, il faudrait une traduction quasi-instantanée, sinon les joueurs se plaignent d'avoir un serveur en retard.

Et puis, quand je vois Neocron avec son serveur français qui tourne à 50 joueurs en simultané, franchement, ça me fait pas envie.
Re: Morpg en anglais...
Citation :
Provient du message de Redsun1
A partir de ce constat, 2 questions me viennent à l'esprit

1) Les éditeurs ont-ils perdus la boule ? pense-t'il vraiment que le monde se compose uniquement d'anglophone? Sont t'il prêt a perdre des parts de marché énorme pour de bêtes traduction et l'ouverture de serveur francophone , espagnole, italien,,,etc.?
Malheureusement, la façon dont les éditeurs voient les choses pour l'instant est que

1) Le plus grand marchés sont en majorités anglophones : Amérique du Nord (sauf nous, province d'irréductibles québécois qui tiennent tête aux anglais tel les Gaulois avec César hehe) Australie, Angletere, etc

2) Ils savent qu'une majorité des autres personnes ont au minimums en majorité des bases d'anglais comme langue seconde.

3) Ils savent qu'une majorité de joueurs vont quand même jouer même si c'est pas dans leur langue plutôt que de ne pas jouer du tout, si tu voie ce que je veux dire.

Citation :
2) Devons nous vraiment subir et payer des abonnements hors de prix?
Je crois que les prix restent raisonnables pour l'instant tant qu'il tourne autour du 14.95$

Citation :
Pour ma part la réponse est clairement non s’ils ne font pas l'effort de traduire un jeu, je m'en passerais tout simplement.

Quel est votre avis sur la question?
La seule chose qui pourrait "peut-être" les faire changer d'avis ca serait que les communautés francophone fasse front commun et leur démontre que l'on est une bonne base de joueurs potentiel.

Mais bon c'est pas encore fait.

LD
Jol n'est t'il pas une preuve suffisante que la caumunauté francophone est active ?..

Et puis comment savoir le réelle pourcentage de joueur francophone si aucun gros titre ne propose pas de traduction?

Si quel qu'un à des chiffres du nombre de joueur francophone de DAOC sa peut etre intéressant vue que c'est pratiquement le seul gros titre complétement traduit.
Citation :
Provient du message de Redsun1
Jol n'est t'il pas une preuve suffisante que la caumunauté francophone est active ?..
Non, ca n'est pas une preuve suffisante, Jol n'est pas un indicateur absolu ni meme representatif de la consommation de jeux videos par les francophones, hein.
Il y a enormement de joueurs qui ne passent pas sur Jol, comme il y a un bon nombre de personnes de personnes sur JoL qui ne jouent pas (ca peut paraitre etonnant, mais pourtant, c'est le cas).
Sans compter les personnes frequentant JoL mais deja engagees de beaucoup dans un jeu et qui ne le quitteraient pas justement a cause de cet engagement. Sans compter egalement les gens qui ne jouent pas aux jeux en ligne parce que ils n'ont pas trouve d'univers qui les interesse.
Ca fait bien assez d'inconnues qui font que se baser sur la fréquentation de JoL pour lancer une adaptation purement francophone serait prendre un risque enorme pour un editeur.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés