Prophet Without Honor

Répondre
Partager Rechercher
Prologue et chapitre 1 sur le site AO - Jol, rien de plus n'est traduit pour le moment.

Peut-être que si j'en ai le temps, je m'y collerais...



-----
/Edit pour Fabulo
Ah voilà, je savais bien qu'on en avais parlé, mais ma recherche a rien donnée, et j'avais pas vraiment le temps d'ouvrir tous les fils.
Merci.
j'ai posé la méme question y a 2 semaine
je suis un passionné de ce jeu depuis 2001 et la nouvelle extension me fait bloquer dans sa richesse et je commence a peine ...... tout ca pour dire que j'aimerai bien aussi connaitre ce bouquin , jai pas le temps d'aider dessus j ai trop de travail mais ca serais une chose énorme a faire
Je ne l'ai lu que récemment, mais ça vaut vraiment le coup. Ca raconte l'histoire de l'humanité entre maintenant et AO, donc la façon dont l'univers dans lequel prend place AO s'est construit, avec ses hyper-corporations et sa technologie.

Je l'ai prêté à un pote qui a à peine joué à AO il y a longtemps mais lis beaucoup de bouquins de SF, et il a bien aimé.

Je proposerait bien mon aide pour traduire, mais je sais que je ne vais pas m'y tenir et que je vais jouer, alors...

Ou alors si on est plusieurs à vouloir se lancer là dedans, on peut peut-être attaquer chacun un chapitre séparément, et si certains vont moins vite que d'autres, ça gênera pas trop...
__________________
Liakti
Une majorité des joueurs d'AO parlent anglais, mais pour ceux qui ne le parlent pas, surtout que nous avons affaire à de l'anglais littéraire donc pas forcemment compréhensible par tous les anglophones, c'est loin d'être facile.

En ce partageant les chapitres, il y a moyen de tous les faire
Citation :
Provient du message de Enigm
ben tu parle anglais non?
Toute la journée, donc dans le métro où dans mon lit, je préfère lire en français pour déconnecter mes neurones.

Citation :
En ce partageant les chapitres, il y a moyen de tous les faire
Moi je m'occupe du prologue !!!
Unhappy
J'ajoute juste que cette traduction serait un travail considérable (on parle d'un bouquin de 300 pages), et que pour conserver l'intérêt de l'histoire il faudrait une traduction de bonne qualité, presque professionnelle.

Je n'ai pas l'habitude de jouer les rabats-joie, surtout auprès de gens qui semblent motivés et pour un projet aussi intéressant (j'en sais quelque chose), mais je ne pense pas que ça soit réalisable. C'est trop de travail (même pour un groupe de 2-3 traducteurs), et surtout ça n'intéressera pas grand monde, c'est malheureux à dire...

L'idée de Godzilla me semble plus réaliste, au moins si vous espérez que ce soit lu par pas mal de personnes : pourquoi pas un large résumé de ce qui se passe dans PWH ?

Le contenu serait là (Omega, la lignée qui mène à David, etc), mais pas la forme (les chapîtres entrecroisés chronologiquement et géographiquement, le recoupement de l'histoire).

En tout cas, bon courage à ceux qui souhaiteront se lancer là-dedans. Ca sera sans doute beaucoup de travail pour bien peu d'encouragements et de remerciements de la part de la communauté, mais il faut soutenir ce genre d'initiative.

Après tout, le seuls remerciements en nombre que j'ai jamais vu pour une traduction sur AO, ça a toujours été pour les patch notes


p.s. : ça fait plaisir de te revoir Enigm, ainsi que Loona
Citation :
Moi je m'occupe du prologue !!!

Nan c'était moi !!!!



Sinon Fabulo, je suis dans l'ensemble très d'accord avec toi, c'est assez difficile et tu fais bien de préciser qu'une traduction en langue basique ferait perdre une grande part de l'interet du "roman", mais en prenant le temps et en s'organisant bien ...


il faut que je verifie si j'ai le niveau pour participer au projet, mais cela peut m'interesser pour quelques pages de temps à autres.
Il ne sera surement pas possible pour des amateurs de fournir un style cohérent et de qualité, mais je pense que ça aurait au moins l'avantage par rapport à un résumé de conserver la façon de raconter l'histoire du livre, et l'ordre dans lequel sont amenée les différents évènements et personnages.

Maintenant, c'est sur que ça risque d'être long, très long, mais on n'est pas aux pièces, non ?
__________________
Liakti
Citation :
Provient du message de Loonna
Toute la journée, donc dans le métro où dans mon lit, je préfère lire en français pour déconnecter mes neurones.

je croyais que c'etait autre chose que tu preferais dans ton lit
comme: moi par exemple :d
Citation :
Provient du message de Loonna
Moi je m'occupe du prologue !!!
UN PROLOGUE AVEC LOONNA !!???!!

J'veux être dedans moi !!!!!

De .. heu ... dans le prologue je parles hein !

Salut ma belle, j'te bisouille tout partout !

Désolé pour le HS Orra, si tu me sanctionne, j'dis à Loonna de te priver de coups de fouets pendant 1 mois


[Orravan] Pourquoi tant de cruauté Lancy ?
Citation :
Provient du message de KINDER
UN PROLOGUE AVEC LOONNA !!???!!

J'veux être dedans moi !!!!!

De .. heu ... dans le prologue je parles hein !

Salut ma belle, j'te bisouille tout partout !
n'y pense même pas
Citation :
Provient du message de Enigm
je croyais que c'etait autre chose que tu preferais dans ton lit
comme: moi par exemple :d
N'y penses même pas.

Tu vas foutre des poils partout sur mon lit de mon nouvel appartement à Jobe.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés