Traduire de l'arabe

Fil fermé
Partager Rechercher
C'est bien marrant vos histoires.

Sinon il était question d'une traduction: si le texte n'est pas trop privé, ça serait quand même pas mal d'en avoir un scan pour aider l'OP. Restera plus qu'à trouver un arabe d'origine chinoise pour la trad'
Citation :
Publié par Genichirou Sanada
... Qui est l'ancienne appellation pour la Chine ...Donc arrête de chipoter sur les termes, c'est juste énervant.
Je ne chipotes pas, je précise. Et pour continuer dans la "précision", la Chine ne s'est jamais appelée "Han", "han" est un peuple, majoritaire aujourd'hui en Chine et descendant, culturellement, de la dynastie Han, elle même introductrice de l'écriture "moderne" en Chine. D'où, "écriture des Han".
Citation :
Publié par Ollaf
C'est bien marrant vos histoires.

Sinon il était question d'une traduction: si le texte n'est pas trop privé, ça serait quand même pas mal d'en avoir un scan pour aider l'OP. Restera plus qu'à trouver un arabe d'origine chinoise pour la trad'
Apparemment c'était juste une plainte déposée dans un commissariat, rien qui me concerne. Je ne l'ai plus malheureusement

[Modéré par Maluka : Pouf ]
http://www.youtube.com/watch?v=FtTx5tvj_s0#t=1m28s

Je m'en servirais chaque fois que je le jugerais nécessaire Vous êtes sérieux là ? Allez y par mp, tout le monde s'en fout de votre concours de kikis

Et sinon y'a effectivement pas d'alphabet en chinois, chaque caractère correspond à une idée, et non pas un mot comme on l'entend souvent



images.jpg
Citation :
Publié par Mimu
Je crois que le texte a été traduit via MP dès la première réponse en fait.

Sinon ouais, url de l'alphabet chinois?
Je sais pas si la Chine s'est déjà appelée han ou pas, mais il y a la masse de mots qui ont pour base "han" quand ça parle des chinois.
Ben si je m'en tiens à mon fidèle Nelson, 漢( kan, han )désigne la dynastie, ou, ajouté à d'autres kanji, la Chine ( dans les textes anciens )

Ainsi : 漢文学 ( kanbungaku ) = littérature chinoise, 漢土 ( kando )= la Chine etc ...
Citation :
Publié par G.Skilled
C'est bien ce que je pensais, j'ai pu voir des caractères totalement absents de l'alphabet, ca ressemblait vaguement, mais à peine....
Merci pour la traduction, juste le titre suffisait, c'est sans importance.
Bon ben si j'en crois ce message, la traduction a été faite via MP.
L'op a donc eu sa réponse, et je préfère fermer ce sujet parce que vu la jolie prise de bec qu'il y a eu ici on va plutôt reouvrir un autre sujet si jamais un jolien a besoin un jour d'une traduction.
Fil fermé

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés