La Trilogie de l'Univers GW2

Répondre
Partager Rechercher
Coucou à tous !

Le Premier livre de l'univers de GW2 est d'aprés ce que j'ai lu, les Fantômes d'Ascalon, est sensé paraître en Décembre 2010 en Français.
Par contre quelqu'un de la communauté Fr peut il donné son feedback car je sais qu'il est dispo en anglais et en Allemand.
http://www.amazon.fr/tag/guild%20war...20of%20ascalon
Sans trop spoiler, l'histoire tient elle debout ? Que raconte elle dans les grandes lignes ?

D'autre part, le second livre Edge of Destiny, traduisez Le Bord du Destin, écrit par Robert King sera publié quand ? On a des infos ?
http://en.wikipedia.org/wiki/J._Robert_King pour ceux que cela intéresse, il s'est illustré surtout pour son implication pour les cartes à jouer D&D.

Pour finir et pour en déprimer qq uns, c'est une trilogie et GW2 ne sortira qu'aprés le troisiéme apparemment !!!
Je pense qu'on va pouvoir patienter pour le jeu ! Pas avant la fin 2011 voir début 2012 donc !

Etant fan d'héroic Fantaisy, j'ai hâte.
Et je trouve que pour un MMO c'est important de créer un univers à part
Heuuu Edge peut être traduit de plusieurs façon, et là en l'occurrence, c'est la Lame, soit La Lame de la Destinée, du nom du groupe d'aventurier de Thackeray & Co.
Citation :
Publié par Cass'
Heuuu Edge peut être traduit de plusieurs façon, et là en l'occurrence, c'est la Lame, soit La Lame de la Destinée, du nom du groupe d'aventurier de Thackeray & Co.
Humm ce n'est pas ce que j'ai lu à pas mal d'endroits, mais la traduction est peut être celle là aussi, tu as raison
Tout comme le premier livre, la traduction Fr n'est pas officialisé, c'est la Bibliothéque Interdite qui à la charge de ça
http://www.bibliothequeinterdite.fr/
Citation :
Publié par Morsure
Pour finir et pour en déprimer qq uns, c'est une trilogie et GW2 ne sortira qu'aprés le troisiéme apparemment !!!
Je pense qu'on va pouvoir patienter pour le jeu ! Pas avant la fin 2011 voir début 2012 donc !
Je confirme, GW2 sortira après le 3 ème bouquin mais pour t'empêcher d'en ""déprimer"" certain en disant n'importe quoi, le deuxième est prévu avant fin 2010 et le 3 ème avant la fin du premier trimestre 2011... En anglais évidemment, ils ne se basent pas sur les bouquins en français.

J'ai beau chercher je ne trouve plus la source mais certain confirmeront surement. Bref une sortie de GW2 pour avril 2011 est tout a fait plausible.
Bah dans les trailers off' en VF, c'est bel est bien "La Lame de la Destinée". Après, si l'éditeur FR veut faire une boulette énorme en laissant traduire ça par "Bord du Destin", c'est son problème, et celui des lecteurs ne sachant pas lire l'anglais
Ha ouais autant pour moi c'est pas dans les trailers.... Du coup je ne sais plus où j'ai vu ça...

Mais bon, ça parait une meilleure traduction que "Bord du destin" pour un groupe d'aventurier, à moins que ça ne soit le nain de Naheulbeuk qui ai choisi le nom.... Faire de la traduction google ça n'est pas toujours l'idéal

Au pire, il suffit de trouver Stéphane pour qu'il nous confirme le nom français du groupe de Caith, Logan etc ^^
Citation :
Publié par Cass'
Ha ouais autant pour moi c'est pas dans les trailers.... Du coup je ne sais plus où j'ai vu ça...

Mais bon, ça parait une meilleure traduction que "Bord du destin" pour un groupe d'aventurier, à moins que ça ne soit le nain de Naheulbeuk qui ai choisi le nom.... Faire de la traduction google ça n'est pas toujours l'idéal

Au pire, il suffit de trouver Stéphane pour qu'il nous confirme le nom français du groupe de Caith, Logan etc ^^
Rien à voir avec google
Je suis pas bilingue mais ce n'est pas un idiom à ma connaissance et Edge peux à la limite être traduit comme le rebord voir le tranchant.
Donc à la limite le tranchant du destin si tu veux :/
M'enfin bref, moyen la remarque et moi je vois pas le rapport avec la lame.

Par contre je suis toujours preneur pour les feed back du tome 1
@ Laolaan: Ouais je pense bien, mais c'est vraiment chipoter, les anglophones ont déjà tout les noms des factions, zones etc, et nous on se gratte pour une traduction officielle...

N'empêche que je reste sur ma position quand à la traduction du nom du groupe!!
Sur le wikia fr c'est "Fils de la Destinée".... Je sais pas trop mais bon, Edge dans ce contexte, pour moi c'est une lame, point. A la limite, le fil de la lame pour justifier "Fil de la Destinée".

Le sens ça donne ça:

Citation :
A. A thin, sharpened side, as of the blade of a cutting instrument.
B.The degree of sharpness of a cutting blade.
Donc même s'il y a une notion de "bord", c'est quand même un bord tranchant....

Pour les anciens de SoulCalibur, vous traduisez SoulEdge par Bord de L'Âme?
A mon avis, l'auteur a fait exprès de trouver un titre ambigu que veut dire plusieurs choses à la fois même en Anglais...
Des jeux de mots, on en voit souvent dans les titres de films, de livre etc..
Edge of destiny = lame/fil/rebord de la destiné : ça fait penser on à une histoire médiévale avec des armes tranchantes racontant un "fil de la destiné"... donc en fait je pense que c'est tout simplement un jeu de mots anglais difficilement traduisible en français .

Je m'en vais lire le chapitre 1 de Ghost of Ascalon tiens (en pdf gratuit sur le site officiel)

PS : je suis fan de SoulEdge aussi : un de mes jeux préférés avec GT sur PS2/3.
Savez vous si il est possible de lire toute l'histoire de GW1 sans avoir a jouer au jeu ? Il me semble qu'il y a un livret avec le jeu contenant un résumé de l'histoire mais je suis pas sur.
Citation :
Publié par Moyashi
Savez vous si il est possible de lire toute l'histoire de GW1 sans avoir a jouer au jeu ? Il me semble qu'il y a un livret avec le jeu contenant un résumé de l'histoire mais je suis pas sur.
Va sur le Wiki, pour l'avoir lu, la lore est assez complète, et en cherchant les références annexes tu creuses très loin dans l'histoire. Après tu peux peut être trouver des lore en VF, mais je doute qu'il y ait aussi complet.
Je serais d'avis pour traduire par lame ou épée, cela induirait une dimension d'aventures et de combats, mais il faudrait avoir le contexte pour pouvoir faire une traduction appropriée. Mais globalement, on ne traduit par "bord" que pour quelque chose de palpable ou de fini (the edge of town, river's edge, mirror's edge, edge of a blade, of a table). Par essence, le destin étant une notion toute subjective, on peut difficilement lui imputer un quelconque contour et donc de limite et/ou de bord. Néanmoins, si on considère cela sous un angle plus poétique, on peut envisager le "bord du destin" comme l'approche de la fin ou du commencement de celui-ci, lui conférant une dimension plus tragique, ou plus figurativement le "tranchant du destin" pour une approche plus fataliste. Dans tous les cas, le terme edge peut être traduit de plusieurs façons différentes dépendamment du contexte, mais il subsiste une notion de rupture ou de limite.

Néanmoins, Destiny's Edge étant le groupe de Logan qui en est le leader emblématique et charismatique (un paladin non?) qui brandit fièrement son épée, je serais donc tentée de traduire par lame ou épée. De plus, si on se réfère à d'autres jeux vidéos comme SoulCalibur ou Samuraï Shodown: destiny's edge, on peut constater qu'il y a quand même souvent un truc qui coupe dans l'affaire.

Pour finir, si le titre original n'est pas Blade of Destiny, ou Sword of Destiny, c'est que le mot Edge est plus symbolique et nuancé qu'un simple bout de métal, et qu'il n'est pas question ici de mettre l'accent sur l'artefact en question.
On en avait discute avec Stephane il y a qq mois et il m'avait dit qu'il n'y avait pas encore de traduc officielle FR a cette epoque. Et apres recherche, effectivement, le terme "lame/fil du destin/de la destinee" etait uniquement apparu dans un article traduit en francais par un fansite (univers persistant ou un autre il me semble).
Citation :
Publié par Laolaan Ceriwyn
Sinon y'a "les Preux", mais bon
En fait les "Preux" c'est la traduction du terme générique "Iconics". Il n'y a pas encore de traduction pour Destiny's Edge. Le titre du deuxième roman est bien sûr un clin d'oeil au nom de ce groupe de personnages et il sera publié en anglais d'ici la fin de l'année (en français début 2011).
Citation :
Publié par Moyashi
Savez vous si il est possible de lire toute l'histoire de GW1 sans avoir a jouer au jeu ? Il me semble qu'il y a un livret avec le jeu contenant un résumé de l'histoire mais je suis pas sur.
Oui, dans la boite de l'époque y'avait deux manuscrits dont un qui racontai l'histoire du monde de guild wars.
Citation :
Publié par tetrafred
Oui, dans la boite de l'époque y'avait deux manuscrits dont un qui racontai l'histoire du monde de guild wars.
C'est une bonne idée ça. Espérons que cela sera à nouveau le cas pour GW2.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés