patch de traduction pour le jeu

Répondre
Partager Rechercher
Intox, faudrait que quelqu'un veuille bien localiser le jeux, or la communauté francophone est peu nombreuse (un bon millier à tout casser).

Je doutes même qu'il veuille le localiser en suédois alors le français...
Message supprimé par son auteur.
Le risque surtout comme le soulève Suv, c'est qu'on ne soit pas assez nombré pour rendre cet univers animé.

Meme si le fait d'être localisé apporte quelque pilotes de plus...
Arrow
Houla!
Il me semble en avoir entendu parler ...
Sur un site vendant le jeux il est dit qu'un patch sera bientot dispo pour traduire le jeu.

Par contre traduire un jeu n'implique pas de le localiser!!
C'est pas parce que je lis Post-combustion et qu'un anglais lis after-burner, que je ne doit pas etre sur le meme serveur.
D'autre jeux sont traduit dans plusieur langue sans pour autant disocier les serveur...
__________________
Un grand guerrier? Personne, par la guerre, ne devient grand!
http://monsite.wanadoo.fr/dionx/images/7-picture1.gif
On se rend compte de la valeur d'une chose après l'avoir perdue
Re: Houla!
Message supprimé par son auteur.
Une traduction, ouai peut être, quoique c'est pas du shakespeare, cela reste relativement abordable...

...par contre faut pas localiser, on va se retrouver avec une communauté de Gamerz comme le dit Sitoteur, immense, noyée, impersonnelle, avec sont lots de mécontents et de gens qui ouinouinent sur tout et rien (pas encore vu de gens se plaindre d'Eve et c'est tant mieux, sauf peut être sur les pk )

Plus de joueurs, plus de futurs psychopathes prêts à sombrer du coté obscurs de la piraterie...mais que fait la police
-ben moi par exemple je fait parti de ces français qui interprete très mal l'anglais et qui n'as pas le temps de prendre des cours de rattrapage
-et même que j'ai deja du mal avec le français ^^
-plus sérieusement, j'avoue que si txt en FR dans EVE je viens direct ...... (je suis sur les 3 jours d'éssais et en effet du francais me ferai gagner bcp bcp de temps, vu la relative complexité du jeu)

point de vu d'un anglophobe a temps partiel
Dans un jeu international, la localisation est plus une entrave au plaisir de jeu qu'un avantage...

Si certains d'entre vous ont testé AC2 ou joué à ce jeu, ils savent qu'il est multi-lingue (fort bien géré ceci dit). Cela est bel et bien, mais, lorsque je demande à un autre joueur ce qu'est une arme "Lie âme"... il ne sait pas trop de quoi je parle, sauf s'il est français lui même... (Soulbound en anglais)...

Imaginez que vous demandiez à un non francophone ce qu'est un "brouilleur d'hyperespace" (ou brouilleur de distortion spatiale si vous préférez), il va vous regarder avec des yeux ronds...

Une localisation de l'interface et de quelques texte me semble possible mais une localisation complète, incluant les objets, nuit au plaisir du jeu et à l'interraction avec les non francophones (c'est d'ailleurs pour cela qu'un jeu comme D&L choisira de ne pas traduire les objets, lieux et autres éléments communs dans le vocabulaire du jeu).
__________________
Kevin & Childeric Kaldor
Arpenteurs de Nexus - Rédacteurs en herbe
Message supprimé par son auteur.
tamine, je me souviens que lorsque j'ai été confronté la première fois à un jeu qui me posait problème en anglais (à l'époque je ne le parlais pas) - King Quest I, j'avais déjà à mon jeune âge un outil extraordinaire qui m'a permis de bien mieux comprendre, et cet objet incroyable est en plus en vente partout chez les bons libraires, il se nomme un :

Dictionnaire français/anglais - anglais/français





J'dis pas ça pour toi mais pour les posts que je vois parfois pour dire "ça veut dire quoi Shields ou Armor", ça prend sûrement plus de temps à poster que de le chercher dans le dico
-Oui, ben justement je t'avoue que j'ai mon dico et un logiciel de traduction sur un portable sous la main et que je n'hésite pas a m'en servir (mais bon la traduction logiciel on sait ce que ça vaut, c bon pour un mot mais pour un txt
-de plus personnellement je ne suis pas du genre a poster pour demander ce que veux dire 1 mot...
- mais entre traduire un mot incompris et 45 lignes de texte à chaque fois que tu ouvre une fenetre c pas pareil, pour l'interface c pas trop un pblm car, une fois que tu sais que skill = competence ( par exemple) c de l'aquis et c toujours pareil mais par exemple pour les quetes ou intercations avec des english speakers c bcp moins evident (pas facile de prendre 5 mns à 15 mns pour traduire, le gars est deja partis avant que j'ai compris la moitié de ce qu'il veut dire )

-et je dirais que quand on sait, c toujours facile.

-cela dit même si mon niveau d'anglais est basic, je constate que je m'ameliore petit a petit a force de cotoyer du monde sur les beta en englais (et sur l'informatique en général) mais pas encore suffisant pour me lancer pleinement dans un jeu tout en anglais et comme je le disais ci-dessus, ds un mmorpg medieval ca va c pas trop compliqué, mais dans EVE ça m'as l'air très important d'avoir un bon niveau de comprension non ?

-j'ai testé donc les 3 jours et j'avoue ne pas tout comprendre, dés le depart, j'ai pris les skills ect un peut au pif et en plus j'ose pas trop deranger le canal FR toutes les 2 mns pour demander des explications
(cela dis EVE me plait bcp bcp et je me tate a tenter le coup quand même, même si je met 10x + de temps pour lire un texte)
bon ok 3 mois d'anglais intensif et après go sur EVE
d'ailleurs la preuve que je deviens bon ... je met presque pu d'accents sur les "é" "è" .... même en FR :bouffon:

-(pour VAZKOR merci pour l'url, mais en fait c'est ce logiciel que j'ai justement )

- à la base je mettais juste un post pour dire que si patch FR il y avais ce serai bien et je pense que cela ferait certainement venir du monde sur EVE ... car je suis loin d'être le seul dans ce cas ....
(le cas = gens qui suivais EVE (entre autres) et deçus qu'il ne soit pas traduis)
je ne suis pas non plus pour une localisation, je trouve marrant le fait de plusieurs communautées qui ne parlent pas la même langue dans le même univers, point de vue personnel.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés