|
Quelques compléments d'informations sur la traduction : ce que vous pouvez lire en français se rapproche au maximum de la version japonaise.
En effet, si on prend l'exemple de l'épée "Granléon", celle-ci a été traduite "Masamune" dans la version US (ça devait sonner con, je sais pas). Cependant, dans la version japonaise, c'était bien la 「グランレオン」, soit "Guranleeonne" en version romanisée. Certains noms ont également été adaptés afin de ne pas perdre les jeux de mots (Kaeru (grenouille en jap) => Frog => Glen/Gren). Malheureusement, certains jeux de mots ont également été perdus, dans cet exemple Kaeru peut également dire "Retourner en arrière" ou encore "Changer", ce qui représente bien le personnage. Pour le "Epoch" (US), c'était "Silvard" en JP. Aucune idée du pourquoi du comment ![]() Enfin, si vous souhaitez en apprendre plus sur la traduction du jeu, je vous conseille cette très bonne FAQ, très complète : http://www.gamefaqs.com/console/snes/file/563538/25464 Concernant les MPs me demandant mon vrai nom, désolée mais je peux pas ^^ |
![]() |
|
Chrono Trigger sur DS et JV.com
Suivre |
|
Partager | Rechercher |
Suivre |
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|