Nouveau "EvE news center"

Répondre
Partager Rechercher
Je suis relativement d'accord sur le fond avec Brucella. Sauf peut être sur un point. Le nombre de visite du site. Effectivement, j'aurais pensé que ton site faisait un peu plus de visite mais il ne faut pas oublier qu'étant "indépendant" de JOL et de MP, et avec peu de "pub", il était difficile de toucher du monde.

Deux choses là dessus. Effectivement s'associer à JOL ou MP devrait permettre de rabattre une partie des lecteurs. Mais là encore, tout dépend de la manière dont le lecteur potentiel sera "emmené" vers les news. Par exemple, si vous choisissez de vous associer à un des 2 sites communautaire existant, est-ce qu'il vaudrait mieux un espace sur le site EVE-JOL ou EVE-MP ou alors une rubrique dédiée dans un des forums ? Les 2 ?

De plus je voudrait rajouter que la communauté de joueur franco n'est pas très élevée, elle devrait logiquement exploser avec la traduction du jeu qui arrive. Si vous êtres présent à ce moment là, en faisant de la pub sur les fofo et sur les différents chan francos régulièrement, ça devrait logiquement rameuter pas mal de monde.

Autre question, qu'allez vous traduire ? Seulement les news CCP et alliance et les récit RP ? Les news de gallnet ? Les Devblogs ? Certaine analyses intéressantes de CAOD ou de Scraphead (comme l'a pu être "war analysis" par exemple ou plus récemment l'analyse de The Mittani sur le taux de participation et le moral des joueurs d'une alliance sur Teutonhammer ) ? Faire des sous titre pour certaine video ?

Enfin voilà, niveau traduction, il y a beaucoup de taff. C'est sur que si vous être 3 cela sera difficile de tout couvrir.


Pour le coté pratique de la chose, je propose un fonctionnement qui n'a pas été encore proposé (enfin, ça se rapproche de ce qui a déjà été proposé mais avec quelque différences). Dans un premier temps, un des membres de l'équipe propose un texte à traduire. S'ensuit une sorte de vote pendant mettons 12h ou 24h ou le reste de l'équipe est amené à décider si le texte vaut le coup d'être traduit ou pas. Si le vote est positif. Un wiki est crée, de manière a ce que tous les membres de l'équipe puissent participer à la traduction si besoin. Cela permet aussi a un membre qui a peu de temp devant lui de commencer la traduction qu'un autre membre finira. Cela permet aussi de proposer des alternatives de traduction ou de corriger une traduction erronée. Enfin bref, je pense que le mode wiki pour l'équipe de traduction permettra plus de souplesse.
Une foi la traduction finie, et après une relecture pour les fautes, là encore 2 solutions. Soit vous re-soumettez le texte traduit a un vote pour publication soit vous nommer 2 ou 3 personnes qui décideront si la traduction est finie et de qualité et que le texte peut être publié. De plus rien empêche de publier des textes fait ou traduit par des "indépendant" à l'équipe de traduction qui l'auront demandé. Je n'ai pas précisé, mais une foi publié, le texte n'est plus en mode wiki, et que si édition du texte doit se faire, seuls les admin du site pourront faire la modif.

Le seul problème que je vois avec cette méthode est que les traductions mettront un peu de temps a arriver, sûrement plus de 48h après leur publication originale. Après certaine news comme les news alliance et les devblogs peuvent être commencées a être traduit sans vote initial pour gagner un peu de temps. L'autre défaut, c'est que si les "responsables de publication" sont absents trop longtemps, c'est tout le processus qui se retrouve bloqué avant la publication de la traduction.

C'est donc un mode de fonctionnement peut être un peu plus verrouillé et contraignant, mais qui permet un résultat peut être plus en adéquation avec les attentes des traducteurs (je ne sais pas si je me suis bien fait comprendre, j'ai un peu de mal a trouver les mots pour expliquer cette idée). Sinon effectivement, l'autre solution proposée, c'est à dire que tout soit en wiki et reste en wiki peut effectivement marcher, tout dépend de la communauté. Celle d'EVE étant plutôt réputée comme mature, ça a des chances de fonctionner. Il faut tester sur le long terme.


Voilà, 2 ou 3 pensées. En me relisant, je remarque que j'ai utilisé le "vous" mais j'aurais très bien pu utiliser le "nous" car si il y a besoin de monde, je suis intéressé pour participer a ce projet communautaire.

Edit : je pense qu'il faudrait contacter tous les interessés et se faire une petite discussion sur unTS ou un mumble , pour voire les motivations de chacun, les compétences de chacun etc...
M.à.j. de la liste des disponibilités...

Concernant le mode de fonctionnement exposé par Senseia, ça me botte !
Effectivement, une audio pourrait être pratique... Lyn Farel a créé un chan 'communauté RP française', je pense, sans m'avancer, que l'on pourrait l'utiliser afin de faciliter la communication...

Contacter YARKHAN in-game pour les invitations (je me rappelle plus le nom du chan )

Les 'anciens' (Bruce, Lyn, Zurtan, etc. ) pourraient en profiter pour nous transmettre leur expérience... (j'ai cru comprendre que les deux sites EvEinfo + NewsCenter ont bien tourné un moment... )


Enfin, une idée au pif... pourquoi ne pas en profiter pour rassembler également les textes RP/BackGround présent sur les forums des corpos francophone...
Là, rien à traduire, mais juste une base de donnée, à trier et à récupérer...
(( ex: les descriptions de perso, les textes de Océane, les texte des Maak... ))
Citation :
Publié par Nicofromkra


Enfin, une idée au pif... pourquoi ne pas en profiter pour rassembler également les textes RP/BackGround présent sur les forums des corpos francophone...
Là, rien à traduire, mais juste une base de donnée, à trier et à récupérer...
(( ex: les descriptions de perso, les textes de Océane, les texte des Maak... ))
Tout simplement que ...

Citation :
L'expression droit d'auteur recouvre ici le seul volet des droits moraux liés aux conceptions de l'esprit, par opposition au copyright (droits patrimoniaux), bien qu'en droit français elle recouvre les deux aspects.

Ces droits moraux sont essentiellement liés à la personnalité de l'auteur et regroupent le droit de revendiquer la paternité de l'œuvre, le droit de décider du moment et des modalités de sa publication (droit de divulgation), le droit de s'opposer à toute déformation ou mutilation de l'œuvre (droit au respect de l'œuvre), le droit de s'opposer à toute utilisation pouvant porter atteinte à la réputation ou à l'honneur de l'auteur. En droit français, ils comportent également le « droit de retrait et de repentir », c'est-à-dire qu'un auteur a le droit de demander à ce que son œuvre soit retirée de la circulation en échange d'une compensation des personnes engagées dans sa distribution qui jouissent par ailleurs d'un droit de priorité en cas de remise en circulation de ladite œuvre. Ce droit n'est toutefois applicable que dans le cadre de cessions des droits d'exploitation mais non aux œuvres d'art.

Contrairement aux droits patrimoniaux, ces droits moraux sont inaliénables, perpétuels et imprescriptibles : un auteur ne peut pas les céder (mais ils sont transmis par héritage car perpétuels), ils n'expirent pas et il est impossible d'y renoncer. Ce droit moral serait également discrétionnaire, en ce sens qu'il serait donc susceptible d'abus.
Ah bah pas sans leurs autorisations respectives, bien sûr...

D'une manière générale, lorsque je parle de récupération de textes/traductions, tout au long du thread, c'est dans cette optique

Nahmého ! Z'allez pas prendre pour un bandit, deudiou !
Nhann

Mais il faut prendre en compte que si le support est MP ou JOL, ce n'est plus tout à fait le même contexte... L'on passe d'un projet lambda "sans but lucratif" à une entreprise à but lucratif. Et je ne suis pas assez calé en droit pour entrevoir les différents soucis possible.

De plus JOL n'a pas jusqu'ici montré son intérêt pour être un éventuel support.

Mind !! help !
Juste un mot supplémentaire. On a parlé de JOL et MP. MP fait déjà de la traduction. Et en fonction de ce qui se montera comme projet (si ça abouti a quelque chose) il sera fort probable que cette voie se ferme d'elle même, si les attentes des responsables de EVE-MP sont différentes des nôtres. Il se peut qu'il se passe la même chose pour JOL.

Ce que je veux dire, c'est que si on decide de s'associer a l'un des deux (si ils veulent de nous bien entendu) on profitera de leur pool de lecteurs mais en contrepartie, il y aura sûrement certaines contraintes (comme celles donné par Razael au post d'avant).

Pour aller un peu plus loin, si c'est un wiki, elle aura sa place sur l'un des deux sites communautaire. Peut être plus JOL que MP, du fait que la traduction a déjà été mise en place sur MP.

Si c'est plutôt un site comme EVE News Center, il sera déjà plus difficile de s'associer avec JOL ou MP. Et il y aura en plus toute la partie "technique" a gérer (hébergement, mise en page du site, etc...), ce qui n'est pas insurmontable, je vous l'accorde.

Edit : a chaque fois que je parle de s'associer a JOL ou a MP, j'entends plus s'associer avec les fansites EVE-JOL et EVE-MP que directement avec la maison mère.
Sur JOL le fan site EVE est aujourd'hui vieillissant et la Team se réduit à peau de chagrin. Pourtant Ash recrute toujours vu l'annonce, et il m'a laissé sous entendre que la nouvelle version était prête mais qu'il restait à la finaliser.

Une éventualité serait que ceux qui le désirent rejoigne la Team JOL-EVE. Et ensemble "orienter" le fan site dans une direction un peu moins généraliste qu'actuellement. Sans pour autant défaire ce qui à été fait jusqu'ici.
Il serait tout aussi intéressant de connaitre le cadre (les possibilités techniques du fan site) et la marge de manœuvre disponible (sur le contenu) au sein d'une Team JOL sachant que cette discussion et vos attentes reposent principalement sur l'absence de background disponible pour le non anglophone.

Mes deux isk.
Citation :
Publié par Nicofromkra
Lyn Farel a créé un chan 'communauté RP française', je pense, sans m'avancer, que l'on pourrait l'utiliser afin de faciliter la communication...
Oui mais c'est le résidu d'autre chose ça. Mais ouais, vous pouvez l'utiliser, sauf qu'il faudra changer le nom et revoir l'ordre des opérateurs et admins. Faut voir s'il ne serait pas plus simple d'en recréer un nouveau, dédié aux traduction et à votre projet.
Citation :
De plus JOL n'a pas jusqu'ici montré son intérêt pour être un éventuel support.

Mind !! help !
Personnellement je n'intervient pas car je ne souhaite pas que l'on pense que je cherche à orienter vos choix Si vous avez des question de toute façon il faut mieux passer par Ashraaf il sera plus à même de vous renseigner.
J'ai parlé avec Razael a ce sujet, j'avais contacté brucella mais elle m'a pas repondu

Personnellement je pense que limiter le site juste au RP est une erreur. Surtout que personne n'a la meme vision du RP que son voisin

Augmenté la partie RP est tout a fait possible, c'est meme bienvenu. Et cela peut se faire avec une partie Information generale (Fan Fest, guide...)

Pour Info, JoL et MP ne fonctionne pas de la meme maniere, JOL est un portail, ce sont les personnes qui proposent un nouveau site et qui l'incorpore au portail, alors que MP fabrique ses sites. c'est une petite nuance qui peut avoir de l'importance.

Quand au poste de RDS, il y a deja eu des CO RDS et je suis pret a le donner (contre un gros cheque )
Bonjour à tous

En effet Æshrååf je ne t'ai pas encore répondu. Je pensais le faire plus vite mais au final une vraie réflexion est importante.

Je ne pense pas qu'un site uniquement dédié au RP (meme en généralisant au background et aux histoires dans eve) puisse fonctionner à l'heure actuelle.
Je pense qu'une collaboration avec JOL ou MP est la meilleur solution pour le moment pour offrir à la communauté francophone un autre support pour enrichir le jeu.
MP et JOL sont clairement différent, de part leur fonctionnement et par leur communauté.

Pour ce qui est à faire dans ce type de projet c'est principalement des traductions de qualité des deblog, des news importantes et faire si c'est possible la remontée et le résumé de certaines discution "chaudes" qui se déroulent sur le forum officiel.

En ce qui me concerne, j'aime ma liberté mais je pense aussi qu'il est gratifiant de travailler dans une équipe plus grande pour un plus large public. J'ai vécu ça à une époque où j'ai collaboré avec feu mmorpgs.info.

Je pense qu'une collaboration est à réfléchir et j'y réfléchis donc dés à présent. JOL a m'a préférence pour mon aide par rapport à MP pour une raison majeur, c'est que MP a déjà un projet semblable ou proche avec leur site et que ça manque ici. Je crois qu'une "concurrence" équilibrée pourrait amenée chacun de ses sites à s'améliorer et à progresser.

Æshrååf je t'envoi un message sous peu pour te donner la suite de mes réflexion sur une éventuelle collaboration pour le site eve-jol si celle ci est toujours utile
Je rejoins vos points de vu !

Concernant la partie RP/Background, clairement, c'est préférable de l'adjoindre à un site généraliste comme les deux cités. C'est de cette manière que l'on apportera une meilleure visibilité du Background traduit de New Eden...

Par contre, pour ma part, ma traduction des devblogs et autre news gameplay m'intéresse beaucoup moins...
D'une manière générale ces deux types d'informations ont grand intérêt à être traduite (plutôt que de mettre le client en français, CCP mettrais pas juste ses news en français ?).

Voilou !

N'hésitez pas à rejoindre le chan InGame... ce serait bien que les personnes motivées puissent se retrouver et échanger de vive voix (ou de vif clavier )

Bon Week-end à tous !
salut,

je suis newbie sur eve par contre j'ai des compétences en SQL/php/javascript/XML etc. de niveau professionel et je suis dispo pour filer un coup de main (genre coder quelques pages, un plan de bases de données, des classes pour le fonctionnement du site, etc.

contactez moi par MP si vous avez besoin ce sera un plaisir.
Citation :
Publié par Freaky
En parlant de ça, t'a toujours pas mis les bonus propre a chaque vaisseaux sur eveships
ben en fait les bonus dans la base de eve sont donnés avec le texte de description, donc c'est tout où rien et donc ç bousillerait le tableau. vais chercher un moyen

dsl pour le HS
Bon c'est bien joli toute ces palabres, mais en attendant rien n'avance, donc je pose ma question, en attendant qu'ici se dégage un projet clair, est il possible de reprendre le cours des traductions de EvE news Center?

Si oui, est il possible de donner d'ici dimanche soir accès aux volontaires pour effectuer les traductions?

Quitte a commencer par quelque chose commençons par le début.
A priori Razael est chaud pour la reprise du site -jol-
Cela peut-il être confirmé ?

Pour ma part, je m'attele à la traduction des dernières news impériales.


ah... et +1 pour nu accès à un endroit où "stocker" les news traduites
La conversation n'est pas morte On vous tiens au courant dés que l'on aura quelques choses de concret à vous annoncer. Mais cela avance petit à petit.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés