Je suis relativement d'accord sur le fond avec Brucella. Sauf peut être sur un point. Le nombre de visite du site. Effectivement, j'aurais pensé que ton site faisait un peu plus de visite mais il ne faut pas oublier qu'étant "indépendant" de JOL et de MP, et avec peu de "pub", il était difficile de toucher du monde.
Deux choses là dessus. Effectivement s'associer à JOL ou MP devrait permettre de rabattre une partie des lecteurs. Mais là encore, tout dépend de la manière dont le lecteur potentiel sera "emmené" vers les news. Par exemple, si vous choisissez de vous associer à un des 2 sites communautaire existant, est-ce qu'il vaudrait mieux un espace sur le site EVE-JOL ou EVE-MP ou alors une rubrique dédiée dans un des forums ? Les 2 ?
De plus je voudrait rajouter que la communauté de joueur franco n'est pas très élevée, elle devrait logiquement exploser avec la traduction du jeu qui arrive. Si vous êtres présent à ce moment là, en faisant de la pub sur les fofo et sur les différents chan francos régulièrement, ça devrait logiquement rameuter pas mal de monde.
Autre question, qu'allez vous traduire ? Seulement les news CCP et alliance et les récit RP ? Les news de gallnet ? Les Devblogs ? Certaine analyses intéressantes de CAOD ou de Scraphead (comme l'a pu être "war analysis" par exemple ou plus récemment l'analyse de The Mittani sur le taux de participation et le moral des joueurs d'une alliance sur Teutonhammer ) ? Faire des sous titre pour certaine video ?
Enfin voilà, niveau traduction, il y a beaucoup de taff. C'est sur que si vous être 3 cela sera difficile de tout couvrir.
Pour le coté pratique de la chose, je propose un fonctionnement qui n'a pas été encore proposé (enfin, ça se rapproche de ce qui a déjà été proposé mais avec quelque différences). Dans un premier temps, un des membres de l'équipe propose un texte à traduire. S'ensuit une sorte de vote pendant mettons 12h ou 24h ou le reste de l'équipe est amené à décider si le texte vaut le coup d'être traduit ou pas. Si le vote est positif. Un wiki est crée, de manière a ce que tous les membres de l'équipe puissent participer à la traduction si besoin. Cela permet aussi a un membre qui a peu de temp devant lui de commencer la traduction qu'un autre membre finira. Cela permet aussi de proposer des alternatives de traduction ou de corriger une traduction erronée. Enfin bref, je pense que le mode wiki pour l'équipe de traduction permettra plus de souplesse.
Une foi la traduction finie, et après une relecture pour les fautes, là encore 2 solutions. Soit vous re-soumettez le texte traduit a un vote pour publication soit vous nommer 2 ou 3 personnes qui décideront si la traduction est finie et de qualité et que le texte peut être publié. De plus rien empêche de publier des textes fait ou traduit par des "indépendant" à l'équipe de traduction qui l'auront demandé. Je n'ai pas précisé, mais une foi publié, le texte n'est plus en mode wiki, et que si édition du texte doit se faire, seuls les admin du site pourront faire la modif.
Le seul problème que je vois avec cette méthode est que les traductions mettront un peu de temps a arriver, sûrement plus de 48h après leur publication originale. Après certaine news comme les news alliance et les devblogs peuvent être commencées a être traduit sans vote initial pour gagner un peu de temps. L'autre défaut, c'est que si les "responsables de publication" sont absents trop longtemps, c'est tout le processus qui se retrouve bloqué avant la publication de la traduction.
C'est donc un mode de fonctionnement peut être un peu plus verrouillé et contraignant, mais qui permet un résultat peut être plus en adéquation avec les attentes des traducteurs (je ne sais pas si je me suis bien fait comprendre, j'ai un peu de mal a trouver les mots pour expliquer cette idée). Sinon effectivement, l'autre solution proposée, c'est à dire que tout soit en wiki et reste en wiki peut effectivement marcher, tout dépend de la communauté. Celle d'EVE étant plutôt réputée comme mature, ça a des chances de fonctionner. Il faut tester sur le long terme.
Voilà, 2 ou 3 pensées. En me relisant, je remarque que j'ai utilisé le "vous" mais j'aurais très bien pu utiliser le "nous" car si il y a besoin de monde, je suis intéressé pour participer a ce projet communautaire.
Edit : je pense qu'il faudrait contacter tous les interessés et se faire une petite discussion sur unTS ou un mumble , pour voire les motivations de chacun, les compétences de chacun etc...
|