Traduction Francaise ?

Répondre
Partager Rechercher
croyez vous que le jeu bénéficiera d une traduction Francaise un jour ?

y a t il des infos a ce sujet ou Aventurine n envisage pas cette solution a court terme ?

ce jeu est pour moi une bonne bouffée d oxygene, mais , un gros point noir vient ternir ce tableau et c est bien celui la, difficile de s immerger pleinement dans la langue de shakespeare !

et vous qu en pensez vous ?
Citation :
Publié par nicotoulon
y a t il des infos a ce sujet ou Aventurine n envisage pas cette solution a court terme ?
A court terme la réponse est non, pour aucune langue. Pour le long terme, sa dépendra fortement de la population française présente sur les serveur. Comme on dit Wait & See
Les devs ont dit qu'ils pensaient localiser le jeu par la suite (après la sortie en DL).

Mais cela dépendra évidemment du succès rencontré par le jeu... enfin bref, faut pas compter dessus pour le moment.
Pour les termes du jeu, l'anglais n'est pas un problème... Et comme il y aura des communautés francophones dans chaque alliance de races, je pense que tu trouveras bien des endroits où la langue ne sera pas une barrière.
__________________
~ Les Ongles Noirs ~

"Jesus transformait l'eau en vin... Tu m'étonnes que 12 mecs le suivaient partout !"
Question
Message supprimé par son auteur.
Perso je continuerais à traduire mais avant tout pour mes guildies...
La localisation dépendra du succès du jeu m'est avis, vu qu'ils sont norvégiens/grecs ils devraient comprendre pourquoi la barrière des langues et un réel problème
Citation :
Publié par Darkath
La localisation dépendra du succès du jeu m'est avis, vu qu'ils sont norvégiens/grecs ils devraient comprendre pourquoi la barrière des langues et un réel problème
C'est pas si évident. Beaucoup de grecs maitrisent plutot bien l'Anglais, je pense qu'il en va de même avec les norvégiens. Les Français ont tendance à etre des quiches en Anglais, surement du au fait que l'Anglais est mal enseigné au collége/lycée, et aussi parce que le Français a été une grande langue internationale, donc on s'est pas mal pignolé la dessus.

Je pense que le plus simple est d'avoir des trad' bénévoles qui peuvent ou non soumettre leurs trads au dev' pour une implémentation future...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés