Interview d'Ossian par les CR européens

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Si quelqu'un veut faire le taf bénévolement qui normalement devrait être rémunéré ...oui .

Sinon ....
On peut aussi voir la bouteille a moitié pleine, et dire :

" Si quelqu'un veut faire le taf bénévolement pour que l'on ai une traduction qui n'aurait sinon jamais existé ...

Sinon ... "

Je veux juste par là souligner que pour les bénévoles , faire ce travail ardu et fastidieux n'est pas une contrainte , mais quelque chose qui ne géne absolument pas, et qui permet même d'y trouver son compte.

Pour ma part, me taper une traduction me permet de bosser ma compréhension de la langue anglaise et de m'améliorer. Et jamais je ne me dis que je devrais être payé, et puis comme je suis pour le " tout gratuit " ... ce serais un comble .. !

Sans vouloir étaler mon CV , je me suis déj tapé la traduction intégrale français anglais du manuel d'utilisation du " World Builder " , le toolset de " Command & Conquer : GeneralS " pour la communauté FR , et a aucuns moments je ne me suis dit que j'attendais d'être rémunéré ! L'objectif était atteint , et c'était le principal !

Et puis l'avantage du bénévolat , c'est que quand un truc te gonfle , tu peux tout plaquer en plein milieu et dire : STOP , puis d'autres prennent le relais si ils le souhaitent.

En étant rémunéré , va t'en dire ton employeur : " STOP , j'arrête tout j'ai plus envie , ou j'ai plus le temps , et je vais jouer a la Wii ... ! Démerdez vous et demandez a quelqu'un d'autre de continuer a ma place ! "
Citation :
Publié par Semcatala
On peut aussi voir la bouteille a moitié pleine, et dire :

" Si quelqu'un veut faire le taf bénévolement pour que l'on ai une traduction qui n'aurait sinon jamais existé ...

Sinon ... "

Je veux juste par là souligner que pour les bénévoles , faire ce travail ardu et fastidieux n'est pas une contrainte , mais quelque chose qui ne gène absolument pas, et qui permet même d'y trouver son compte.

Pour ma part, me taper une traduction me permet de bosser ma compréhension de la langue anglaise et de m'améliorer. Et jamais je ne me dis que je devrais être payé, et puis comme je suis pour le " tout gratuit " ... ce serais un comble .. !

Sans vouloir étaler mon CV , je me suis déj tapé la traduction intégrale français anglais du manuel d'utilisation du " World Builder " , le toolset de " Command & Conquer : GeneralS " pour la communauté FR , et a aucuns moments je ne me suis dit que j'attendais d'être rémunéré ! L'objectif était atteint , et c'était le principal !

Et puis l'avantage du bénévolat , c'est que quand un truc te gonfle , tu peux tout plaquer en plein milieu et dire : STOP , puis d'autres prennent le relais si ils le souhaitent.

En étant rémunéré , va t'en dire ton employeur : " STOP , j'arrête tout j'ai plus envie , ou j'ai plus le temps , et je vais jouer a la Wii ... ! Démerdez vous et demandez a quelqu'un d'autre de continuer a ma place ! "

C'est pas faux.
En même temps, il serait normal qu'un éditeur de jeu vidéo (notamment) souhaitant tout de même vendre un produit dans un pays parte du postulat qu'il faudra le traduire dans la langue de celui-ci.

Et même s'il ne souhaite pas le faire lui-même pour des raisons de coût, qu'il prévoit de facilité la tâche à des personnes qui le feraient par pure bonté d'âme.

Atari en a pris connaissance, conscience et semble vouloir faire amende honorable.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés