Interview sur Wakfu a MMORPG Hispano

Répondre
Partager Rechercher
(Je peux pas traduire exactement mais j'en saisis le sens)
-Il faudra "travailler dur " (?) pour devenir gouverneur , on pourra faire des coups d'état \o/
-Tutorial de début toussa, ce sera censé être
Citation :
Simple, práctico y eficaz
Ca résume bien.
-Il y aura une "milice" au service du gouverneur, qui assurera sa "sécurité" et sera "la dernière défense en cas de coup d'état"
-
Citation :
en Wakfu será posible hacer aparecer sombreros, capas, hombreras, armaduras, cinturones, faldas, pantalones, brazaletes, botas, 2 armas y/o escudo… todo gracias a un sistema de animación único que nuestro equipo técnico ha puesto a punto.
Seront affichées des chapeaux, des armures, des ceintures, des pantalons, des bottes, etc ... Ca va en faire des détails, qui seront affichés avec un "système d'animation unique"
-"L'environnement opposera une résistance , plus ou moins forte selon les endroits" , woot
Citation :
¡Siempre podrán cambiar de isla!
On pourra donc changer d'île, intéressant...

Donc quelques nouveautés bien intéressantes, ainsi que des confirmations
(j'essayerai p'tet de faire un trad' compléte si personne ne l'a faite)
Mais mais mais c'est fort intéressant tout ça! On apprend pas mal de choses intéressantes sur le gouvernement!

D'ailleurs oui, ce serait vachement chouette que quelqu'un traduise, l'interview a l'air de dévoiler pas mal de choses.
Citation :
Ankama Games a eu la gentillesse d'accorder à MMORPG hispanique une entrevue sur le Wakfu, son nouveau bijou en développement. Puisque le jeu est encore dans ses premières phases de développement, n'ont pas pu nous compter tout ce qui nous aimerions.

Tanuki-Sempai (Nick et nom dans le jeu), Game Designer de Wakfu, conversation à nos questions.


MMORPG hispanique :
Ce pourquoi nous connaissons de Wakfu, les joueurs auront une partie très importante dans le contenu du jeu et de chaque employé en particulier. Ne pensez-vous pas qu'il existe un certain risque à auquel ceci provoque que quelques employés soient toujours pleins et d'autres vides ? Il est possible que les unions les plus puissantes finissent en balayant les employés plus importants ?

Tanuki-Sempai :
L'idée est que le monde de Wakfu est un monde vif. Nous avons choisi de faire un monde sans PNJs et en effet est certain que les joueurs auront l'important rôle, politiquement parlant. Les unions ne seront pas les éléments qu'ils régissent directement, mais devront essayer de faire que la Communauté choisisse à ses membres. Seulement l'influence de l'union comptera, non son pouvoir…
Chaque île aura son gouvernement propre, qui pourra être totalement différent de de celui de l'île d'au côté, et non toutes les îles auront, obligatoirement, les mêmes monstres ou ressources.


MMORPG hispanique :
Ankama a annoncé qui Wakfu aura une partie « politique » dans le jeu, avec des joueurs choisis pour dirigeants, etc.… Des expériences dans d'autres MMORPGs qu'ont incorporé ces fonctionalités, ont souffert les « monopoles » des clans les plus puissants, Comment évitera Wakfu ce type de problèmes ?

Tanuki-Sempai :
Comme il disait avant, il sera nécessaire de travailler pour être choisi. Il faudra d'abord jouer pour débloquer les postes et faudra ensuite faire choisir pour, finalement, pouvoir régir. De cette manière on réduira le nombre de pretendientes aux postes pour qu'il ne puisse pas « être mis » à chacun de dirigeant. D'autre part, si le gouvernement final résultant est tyrannique ou absolutiste, il existe la possibilité de Effectuer un coup d'état pour le renverser ! ET dans le pire des cas, les options de s'enfuir à l'étranger (à une autre île) ou faire partie d'une association de malfaiteurs (au moyen des factions, qui sont courants idéologiques qui régissent la vie politique du monde d'Ogrest) seront toujours des autre voie disponible.

MMORPG hispanique :
Une des critiques que lui on a fait à Dofus est sa difficulté préalable et une courbe d'apprentissage lente en comparaison avec d'autres MMORPGs étant donné sa forme de lutte « tactical » typique des RPGs japonais Comment évoluera le concept « de Tactical MMORPG » en Wakfu en ce qui concerne son apprentissage et utilise-t-je ?

Tanuki-Sempai :
Effectivement, Wakfu conserve un système de combat par des tours, mais sera beaucoup plus dynamique que DOFUS. Le fait de s'éloigner nous de la technologie Falsh aussi nous a permis de construire un jeu plus intuitif et plus pratique ; de fait, nous commencerons avec un tutorial qui permettra au joueur de mettre le pied dans l'étrier beaucoup plus facilement et rapidement. En outre, l'interface et la prise de contact avec Wakfu seront beaucoup plus proches à à ceux des MMOs davantage de connaissances, malgré le système par des tours ; ce qui, en fin de compte, permettra que les joueurs se fassent avant au jeu. Le premier contact, l'apprentissage, les changements de niveau, etc. seront rapides et ludiques, puisque nous partons d'un concept très simple : chaque habilité progresse quand elle sera utilisé. Simple, pratique et efficace : Ce l'es ce qui joues.

MMORPG hispanique :
Wakfu confiera l'« ordre » les employés aux joueurs les plus éprouvés par le biais d'une « milice », au lieu des GMs classiques… Quels mécanismes incorporera Wakfu pour éviter des abus par celle-ci « milice » ?

Tanuki-Sempai :
La milice est un concept complètement différent de la GM. La GM s'occupent, surtout, de faire que règne une atmosphère agréable dans le jeu et que les joueurs remplissent un minimum de règles de bonne conduite dans l'employé (langage approprié, ne pas faire publicité de choses externes au jeu, etc.). Les miliciens, pour leur part, s'occuperont du fonctionnement du monde du jeu, mais dans les termes du jeu : ils pourront poursuivre à le « hors de la loi », sanctionner les fraudes, expulser de l'île aux opportunistes… et, dans dernier lieu, seront la dernière ligne de défense du gouverneur si un coup d'état arrivait à se produire.

MMORPG hispanique :
Le pas à la technologie de scrolling est une grande avance en comparaison avec dofus et avons entendu qu'améliorera beaucoup le moteur graphique, à votre jugement, Quelle est la principale amélioration dans l'aspect interface/graphique du moteur graphique de Wakfu ?

Tanuki-Sempai :
Le fait de passer à un moteur graphique différent (Java + OpenGL, pour lesquels ils aiment les détails) nous a permis de porter le moteur 2D isométrique jusqu'aux limites du 3D : par exemple, il y aura un système de particules lumineuses, une gestion des cycles de jour et une nuit, des ressources qui croîtront dynamiquement vu les joueurs, la possibilité de passer d'intérieurs à des extérieurs sans changer de carte, etc.…
et finalement, peut-être aussi la possibilité de montrer beaucoup davantage d'éléments de personnalisation des personnages. Où DOFUS est limités la couche et au chapeau, en Wakfu il sera possible de faire apparaître des chapeaux, des couches, hombreras, armatures, courroies, poitrines, pantalons, brassards, bottes, 2 armes et/ou escudo… tout grâce à un système d'animation unique que notre équipement technique a mis au point.

MMORPG hispanique :
Nous savons que l'environnement de jeu de Wakfu sera évolutif et dépendra beaucoup des joueurs eux-mêmes et de sa capacité pour jouer en équipe Comment affectera ceci les joueurs « accidentels » ou le joueur « isolé typique » ? Auront sa cavité en Wakfu ?

Tanuki-Sempai :
L'idée derrière l'écosystème dynamique est la suivante : pour les gens celle qu'il intéresse, il doit être riche et attrayant ; pour les gens celle qu'il n'intéresse pas, il doit paraître totalement inexistant. Par conséquent, il existe des lieux où l'écosystème est plus robuste que dans d'autres, où la nature opposera une plus grande résistance à l'envahisseur humain… Tout ceci permettra aux joueurs occasionnels, ou qui jouent seuls, qui peuvent conserver une certaine marge de sécurité. … et dans le pire des cas, Pourront Toujours changer d'île !

Ceci est tout sur ce MMORPG qui promet des innovations quant à interactivité avec l'environnement surprenantes. Le premier closed bêta ne tardera pas beaucoup à arriver, espérons avoir d'autres détails pour alors.
C'est assez compréhensible je crois, merci à mon pote Systran pour la traduction.
Je vais essayer de demander à une amie une traduction potable. On comprend les grandes lignes mais Systran, euh, comment dire ... ?

Si vous faites une traduction, n'oubliez pas de demander l'accord de son auteur avant, et de le citer (source et pseudonyme).
Je ne n'ai pas compris la traduction... n'est pas réellement francais ^^ ou alors je ne le connais pas
Il y a trop de mot oublier (je pense qu'il y en a sinon...)
Merci pour la tradution ca aide pas mal en attendant une traduction plus mieu traduite si je puis dire.
[Edité par Cherlin': J'aurai pu avoir la flemme de modérer ton flood mais non en fait.]
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés