Comme beaucoup de chose mal écrit en anglais, c'est intraduisible.
Le premier couplet indique qu'on est dans le royaume du Faucheur, que death walking terror c'est le Faucheur. Mais les couplets suivant détourne cette notion, surtout le refrain. Le cinquième couplet n'as plus trop de sense si on dit que death walking terror c'est le Faucheur.
Est ce Death, walking terror? ou death-walking Terror? ou... Death-Walking terror?
De toute façon, c'est lamentable mal écrit, heureusement que c'est un chanson ou les paroles doivent répondre à d'autres impératifs que la poésie.
(peut être que l'auteur a voulu remplacer les mots "mon amour" ou "despair" par "death walking terror", là ça commencerai à être plus facilement compréhensible...)
|