Clent Eve en Francais des Nouvelles

Répondre
Partager Rechercher
Soon (TM)

En detail Hillmar nous a expliqué (Olyyy de MP et moi) que le localisation allaient etre revu completement car il ne sont pas tres satisfait de la situation actuelle et qu'ils veulent ameliorer leur systeme ou le refondre completement. Cela passe par des nouveaux moyens surement financier et egalement humain

Plus d'informations sur MP
Merde ca fait des heures que je tourne en rond.
Bon ben du coup je vais ajouter une entré au cercle dans la FAQ.

Haa, si : En bref, rien de nouveau : c'est en cours et ça arrivera soon tm.
ste blague les mec encore une chance que jai lue els reply avant de clik
Petit complement apres un entretien avec Noah le chief of dev

Le client francais reste une priorité haute, mais interviendra apres le client Japonais
Ils sont conscient de l'apport en joueurs des localisations, mais ils rencontre des difficultés, taille des fenetres...

Affaire a suivre
Citation :
Publié par Lab
Ahhh mais laissez ce pauvre client FR là où il est...on en veut pas !!!

je connais au moins une nana qui a arrêté de jouer paskeu son niveau d'anglais est trop juste pour la quantité de termes employés ; )

faut aussi penser qu'un client fr ça signifie potentiellement plus de joueurs fr donc plus de poids pour la communauté franco dans eve online, et quand on voit l'infime fraction que nous représentions au fanfest, on se dit que ce serait pas un mal : p
Citation :
Publié par Æshrååf
Ils sont conscient de l'apport en joueurs des localisations, mais ils rencontre des difficultés, taille des fenetres...
oh pinaise j'avais pas entendu ça dans ton explication ash
ça fait quand même un peu explication fumeuse sans deconner
Citation :
Publié par Heather
je connais au moins une nana qui a arrêté de jouer paskeu son niveau d'anglais est trop juste pour la quantité de termes employés ; )
Et moi j'ai croisé au moins 200 kevins2001FR qui n'ont pas dépassé le trial pour la même raison. Et vas savoir pourquoi, mais ni eux ni ton autre ne me manquent...

Ceci dit, tant qu'à voir débouler une interface en Fr, si c'est pour obtenir un chaos inbitable dans la majorité des fenêtres et données car "forcément 'ça dépend' ça dépasse", autant qu'ils le fassent en japonais, ça me concernera moins.

Y a pire qu'un jeu en anglais. Y a les jeux en français mal fait.

Edit car je semblais pas clair : je ne suis ni pour ni contre l'interface en Fr, mais je ne suis pas contre qu'ils prennent bien touuuuuuuuut leur temps
Oui mais en fait c'est quoi le problème? Il y aura toujours moyen de choisir entre le français et l'anglais de toute manière. Pour ma part je garderai l'anglais. Enfin, une localisation en français c'est un peu un détail je trouve.
Citation :
Publié par Heather
oh pinaise j'avais pas entendu ça dans ton explication ash
ça fait quand même un peu explication fumeuse sans deconner
Pas tant que ça : bon nombre de localisations Fr sont foireuses à cause de cette tendance du français à exprimer une notion en bien plus de mots qu'en anglais.
L'allemand pose une problématique similaire à cause des mots composés à rallonge.

Dans l'interview donné à MP, ils expliquent clairement qu'ils souhaitent faire des trad de qualité.
La version Russe posant de gros problème, ils préfèrent actuellement se concentrer sur le fignolage de la version Russe avant d'en sortir d'autre.

Dit autrement, CCP a mis un frein aux nouvelles trad tant que celles déjà présentes ne correspondront pas à leurs critères de qualité.

Une fois n'est pas coutume, CCP vise avant tout la qualité.
Le petit bout qu'on avait vu sur Sisi en début d'année était une erreur.

Tout est raconté ici (dans la FAQ soon).

Et si vous pouviez arrêter avec vos arguments filtre-à-Kevins/J'suis-nul-en-Anglais.
Au bout de 3 ans à rabâcher toujours les mêmes arguments ça devient ch...
La trad Fr arrivera un jour ou l'autre, que vous le vouliez ou non. point.
Citation :
Publié par Heather
oh pinaise j'avais pas entendu ça dans ton explication ash
ça fait quand même un peu explication fumeuse sans deconner
Pour avoir participé à la localisation d'un simulateur (Black Shark pour ceux qui connaissent), la longueur des textes en français est un vrai problème, les mots sont plus longs, les phrases pour dire la même chose qu'en anglais sont plus longues, donc quand il y a des cases, des fenêtres ou des espaces déjà formatées pour un texte ça pose des soucis aux programmeurs. Il faut béta-tester, corriger, re béta-tester etc... et ça prend du temps (en plus du temps passé à traduire les textes).
__________________
http://img46.xooimage.com/files/8/e/2/usebar-co-ceo-1c3a228.gif http://symbiosis1.free.fr/ftp/EVE/userbar_ARISE.png
Citation :
Publié par Tessen
La trad Fr arrivera un jour ou l'autre, que vous le vouliez ou non. point.
Aucun souci avec ça...le plus tard sera clairement le mieux. Et oui ça participe au filtrage des kévins, ce serait osé de dire le contraire. point.
Citation :
Publié par Heather
oh pinaise j'avais pas entendu ça dans ton explication ash
ça fait quand même un peu explication fumeuse sans deconner
Et pourtant, les GUI (interfaces) des jeux sont souvent codés pour un nombre de caractères précis pour coller au design dans la langue d'origine, avec une assurance de pain in the ass au moment de l'internationalisation.

Enfin là ils déconnent un peu, après avoir fait un client en cyrillique et en sinogrammes, ils ont pas été foutus de cracher des interfaces index indépendantes des tailles de textes ? Ça me déçoit d'eux pour le coup, ça veut dire qu'à chaque ajout d'interface, ils ont 3 développement parallèles, pas très agile pour le coup.
__________________

Alive
Black Desert Online - [Rouge - Innocence // Jordine] --- World of Tanks - [Kaleos] --- Hearthstone - [Kaleos]
RIP
2014 - 2015 : ArcheAge - [Vitae // Eanna] --- 2002 - 2013 : Eve Online - [Jack O'Bannon - Exegesis Katar] --- 2001 - 2004 : DAoC - [Rorkh - Voluspa - Phantasme // Mid Ys]
( Sans compter les passages pas notables sur Warhammer, Conan, Vanguard, Secret World et les autres ... )

Lurkin' on heaven's door...
alors c'est justement cette idée là que j'ai entendu dans le premier report de olyyy et ash sur place: comme quoi ils retardaient les localisations pour pondre un système mieux conçu permettant d'ajouter d'autres localisations ultérieures, mais visiblement ça a disparu dans la version qu'ils vous ont livré ici ^^
Citation :
Publié par Lab
Aucun souci avec ça...le plus tard sera clairement le mieux. Et oui ça participe au filtrage des kévins, ce serait osé de dire le contraire. point.
J'ai pas dit le contraire.
C'est juste saoulant de lire et relire les même arguments usés jusqu'à la corde* alors qu'on vous demande cordialement dans la FAQ d'éviter de remettre des couches et des couches stériles tellement cela a déjà été débattu par le passé.

Franchement ça n'apporte rien de nouveau aux lecteurs du forum à part le risque de relancer un débat minable du niveau t'es pas bô, ben toi t'es plus moche, ben mon papa il est plus fort que toi...

Virgule

PS : Lab, surtout ne prend pas ça pour toi, j'espère juste dissuader les autre lecteurs de se lancer dans un débat identique à ceux déjà linkés dans la FAQ.

*Et c'est valable dans les deux sens que ce soit un argument filtràkévin ou un argument plusaccessiblepourlesanglophobes.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés