jouer asheron call2?

Répondre
Partager Rechercher
Ah bon les futurs jeux ne seront pas localisés ?

Everquest 2
WoW
DNL

ah non tu parlais des nouvelles générations.....

DSL je confonds alors....

Sinon je comprends tout a fait le probleme du barriere de la langue !!

Je parle anglais, je ne suis pas bilingue mais je me debrouille et bien j'attends impatiement la sortie des jeux en français parce que l'anglais me prend la tete. Quand je joue je ne veux pas me prendre la tete !! et n'etant pas bilingue je suis obligé un minimum de me concentrer sur les textes pour les comprendre chose qui ne m'arrive pas sur un jeu en francais.

et personnellment je joue pour me divertir pas pour me prendre la tete. Bon dernierement j'ai été obligé de faire avec mais bon la patience est une vertue.

Ensuite faut reconnaitre que le site Fileplanet est franchement pas très facile d'utilisation. Ensuite il faut attendre sur une liste pour pouvoir commencer à telecharger le jeu alors franchement meme si le site avait ete en francais moi meme je n'aurais meme pas essayé !! ajoute à cela la langue et tu comprends la reaction de grimo.
Citation :
Provient du message de Ald'Vyr
[i][Gladia, pourquoi ne pas mettre directement ce lien-ci et enlever tout le chapitre sur les pubs dans ton tutorial? https://www.gamespyid.com/index.aspx...ml&cobrandid=0 ]
Ah merci
En fait j'ai fait étape par étape en reprenant le cheminement depuis la racine Fileplanet.com et je suis tombée sur les innombrables pages de pub, j'ai du rater le lien direct :/

Je verrais ça ce soir pour changer le tutorial. C'est vrai que c'est nettement plus simple.
Citation :
Provient du message de Oeuillzi
si un soucis perciste ya des programmes de traduction suffisement elaborer pour s'en sortir . Je pense que le fait de traduire tout un text represente une grosse tache , mais reste juste le fait d'essayer et de tirez benefice de la situation pour ton usage perso , et pour ta culture , donc tout benef .
faut les avoir ces programmes déjà, c'est pas gratos
le seul truc gratos connu c'est le site de traduction altavista :

babel fish


Et puis ca suffit pas, faut connaitre les méthodes commerciales internet pour faire des rapprochements, parce que c'est pas avec des traductions littérales qu'on peut interpreter correctement un texte


[HS] Babel Fish ca vient du Guide du routard galactique, de Douglas Adams.
Il est petit, jaune, et traduit simultanement une langue en beaucoup d'autre.
On l'insere dans l'oreille, et son procedé de nutrition produit des ondes qui arrive diectement au cerveau[/HS]
Citation :
Provient du message de Oeuillzi
enfin moi je dis sa , me contente de lire les traduc de Eulbobo que je remercie au passage
zont engagé une traductrice..... je boude depuis....
Citation :
Provient du message de eulbobo
zont engagé une traductrice..... je boude depuis....
Qui est très efficace d'ailleurs

Je trouve ça normal que ce soit quelqu'un qui joue encore au jeu qui s'en occupe, plutôt que quelqu'un qui a arrêter, malgré tout l'intérêt que tu porte au jeu, ce qui est tout à ton honneur

Et puis faut savoir lâcher la place des fois, le sang neuf ça fait du bien : D
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés