[Classes] Sorts et Styles de combats dévoilés!

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Provient du message de Aenelia Elentári
Et si maintenant quelqu'un de Warcry tombe sur le site, comment réagira-t-il à ton avis ? Même si cela par d'une bonne intention, je pense qu'il aurait mieux valu contacter au préalable les gens qui mis le temps dans la réalisation de ce design et leur demander l'autorisation rien que par principe.

En plus, je suis certaine qu'ils te l'auraient donné sans hésitation cette autorisation. SI tu leur expliques bien ce que tu comptes en faire etc. etc.
Voilà j'ai obtenue la permission du site WoW Warcry pour utiliser et traduire leur section classe.

Yes, you have our express, nontransferrable permission to translate our current classes section into french and display it upon your website, as long as you quote us as the origional source, and you do not provide an english version of our section on your site.

"Source: wow.warcry.com" is all that is required for a quotation, at the top or bottomb of the page you create. You can make that a link too if you
like.

Cheers,

Loren


Merci à WoW Warcry
Citation :
Provient du message de wolfen_donkane
Voilà j'ai obtenue la permission du site WoW Warcry pour utiliser et traduire leur section classe.
Ben tiens, tu fais le boulot a leur place, ils sont ravis .
Citation :
Provient du message de Sabotage
Je ne vois pas trop le sens de cette remarque.
Qu'a t-il de mal le guerrier de D2 ?
Il n'a rien de mal,que du contraire!Seulement si ils ne font que transposer certaines classes de D2 vers WoW,bah ça limite un pti peu l'intérêt.
Maintenant,je pense bien que ce ne sera pas le cas,vu qu'on ne connait presque rien de tt ça
Ben c'est sur que dans d2 ct trombe trombe trombe a la chaine. Un sort qui fait ataker avec 2 arme a la fois en tournant, cetait tres bourin la je pense que sa sera plu moi voi moi tu. Mais plus moi voi moi reflechi moi tue!
HUMMMM ... MERCIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII .. pk me direz vous ... POUR CETTE FRANCHE RIGOLADE ! ... quel "jolie" traduction ... meme si la realisation est pas tro mal et le temps que tu y a mi a du etre long .. je tien a preciser ke les traductions sont .. euh .. a chier ... m'enfin wala koi ... c'etai et ça reste bien drole ^^ (bon allez promis .. je retourne sur le site anglophone ...)
__________________
http://membres.lycos.fr/hnkhhan/Khan2.jpg
Je tient a féliciter le traducteur, que l'on peu retrouver ici : TADA !!
Franchement il a bien bosser !!

Aller je vois que vous mourrez d'envie de savoir pourquoi ?? Aller je vous le dit, c'est pour ça :

Doigt Congelé : Ralentit le mouvement d'un ennemi en gelant ses bras et jambes.
Robinet de Vie / de Mana
Empêtrage des Racines = Root
La série des : Guérissez, Confondez, Possédez et Hypnotisez (avec Corruption qu'on c'est pas pourquoi ce n'est pas corruptionnez )
Contact de la Mort (si jamais vous voulez passez 1 petit coup de file)
Souffle Fondu (utile pour les soirées entre amie)
Tranfère d'âme (aller celle la c'est pas très grave, c'est juste 1 faute de frappe)

Bon allez je suis méchant mais un rapide coup d'oeil aurait peut-être permis d'améliorer le tout
Citation :
Provient du message de Fable elfique
Il est utile de souligner la constructivité de ton message, [HN]Khan .

Et pis moi j'aime bien le coeur qu'ils y mettent à traduire ces pages.

Citation :
Bon allez je suis méchant mais un rapide coup d'oeil aurait peut-être permis d'améliorer le tout
bah mon contenu est pa tres consistant (comme tout le monde ici remark ...) mais il aurai quand meme pu eviter VOILA ou GOOGle comme traducteur .... m'enfin wala koi j'm'eclipse de ce forum .. j'reviendrai dans ..euh .. longtemps longtemps longtemps ^^
Citation :
Provient du message de Malrus
Je tient a féliciter le traducteur, que l'on peu retrouver ici : TADA !!
Franchement il a bien bosser !!

Aller je vois que vous mourrez d'envie de savoir pourquoi ?? Aller je vous le dit, c'est pour ça :

Doigt Congelé : Ralentit le mouvement d'un ennemi en gelant ses bras et jambes.
Robinet de Vie / de Mana
Empêtrage des Racines = Root
La série des : Guérissez, Confondez, Possédez et Hypnotisez (avec Corruption qu'on c'est pas pourquoi ce n'est pas corruptionnez )

Souffle Fondu (utile pour les soirées entre amie)
Tranfère d'âme (aller celle la c'est pas très grave, c'est juste 1 faute de frappe)

Bon allez je suis méchant mais un rapide coup d'oeil aurait peut-être permis d'améliorer le tout
Etant donné que tu as l'air d'être un pro de la traduction comment aurais-tu traduit :

Frozen Finger
(Negative) Buff
Slows the movement of an enemy by freezing its arms & legs.

Frozen Finger = Doigts congelés, je sais que le nom peut paraître bizarre mais c'est pourtant c'est exact. Idem pour la description.

Concernant le robinet de vie là c'est une erreur de traduction. Et je viens d'y corriger.

Traduire Entangling Roots par Root?!? Je ne pense pas qu'un sort Contact de la Mort (si jamais vous voulez passez 1 petit coup de file)de type Root pourrait s'appeler Root où alors Blizzard manque d'imagination. Pour te faire plaisir je l'ai changé en Empêtrage.

Concernant la série des : Guérissez, Confondez, Possédez et Hypnotisez (avec Corruption qu'on c'est pas pourquoi ce n'est pas corruptionnez)

Mise à part Confondez qui est une faute de traduction les autres ne posent pas problème? Guérissez pour un sort de soins c'est choquant???

Concernant Corruption, il faut que tu révise tes verbes. L'infinitif de corrompt est corrompre et non corruptionnez... Donc il n'y a pas de fautes. Pour la définition du verbe corrompre je te propose de sortir ton dictionnaire.

Souffle Fondu, Tranfer d'âme et Contact de la mort ont été corrigé par Souffle Volcanique, Transfère d'âme et Nuage Mortel.

J'ai aussi ajouté 2 sorts dans la liste du Prêtre : Le mot des ombres : douleur (DoT) et Vision (Déctection)

Je vous rappelle que tout les noms des sorts ne sont pas officielle et que les listes sont susceptibles de changer d'ici la sortie du jeu.

Si vous avez des corrections ou erreurs à me signaler ce ne n'est pas la peine des les formuler sous formes de critiques ou moqueries car j'ai pris beaucoup de temps sur mon temps personnelles pour vous offrir cette traduction. Je ne demande rien sauf du respect envers mon travail et celui des autres (mise à part le traducteur du site officielle source ).

Merci.
Wolfen à pris de son temps pour nous faire la traduction et faire la mise en ligne.Il n'y était nullement obliger, il l'a fait pour que des personne non anglophone puisse avoir accès à ces informations.

Vos dires sont un manque profond de respect vis-à-vis de lui et de son travail, et ne son absolument pas constructive, je trouve même qu'elles ont limite insultant dans un sens.
Je pense qu'il est inutile de répondre de manière virulente à ces deux charmants trolleurs en herbe. Wolfen sait qu'on apprécie son travail quoi qu'en dise ces deux subtiles personnes.
Il suffit de sauter trois quatre lignes de postes et pouf on a rien vu.
__________________
Schtroümpf
<Mercenaires de Kalimdor>
Hyjal
Attention a ne pas confondre le but de mon message, qui est d'ailleurs assez explicite dans sa dernière phrase ( Bon allez je suis méchant mais un rapide coup d'oeil aurait peut-être permis d'améliorer le tout ).

Pour Frozen Finger, je pensé a une traduction non littéraire, du genre Doigt de Glace ou Touché de Glace j'm bien celui là ...
Pour le Entangling Roots, peut-être un truc du genre Empêtrage (tout court)... pour Contact de la mort je t'avoue que c'était un peu ambiguë quant a la traduction
Concernant la série des : Guérissez, Confondez, Possédez et Hypnotisez... ce n'est pas que c'est faut, c'est juste... pas beau pour un nom de sort !! Guerison, Confusion, Possession et Hypnoze...
==> Concernant Corruption, il faut que tu révise tes verbes. L'infinitif de corrompt est corrompre et non corruptionnez... Donc il n'y a pas de fautes. Pour la définition du verbe corrompre je te propose de sortir ton dictionnaire. (Je sais, c'était une bêtise juste aussi grosse que moi )
==> Souffle Fondu, Tranfer d'âme et Contact de la mort ont été corrigé par Souffle Volcanique, Transfère d'âme et Nuage Mortel. (Very bcp mieux )

Sans rancune, c'était pas 1 attaque personnelle !!
Citation :
Provient du message de Malrus
Attention a ne pas confondre le but de mon message, qui est d'ailleurs assez explicite dans sa dernière phrase ( Bon allez je suis méchant mais un rapide coup d'oeil aurait peut-être permis d'améliorer le tout ).

Pour Frozen Finger, je pensé a une traduction non littéraire, du genre Doigt de Glace ou Touché de Glace j'm bien celui là ...
Pour le Entangling Roots, peut-être un truc du genre Empêtrage (tout court)... pour Contact de la mort je t'avoue que c'était un peu ambiguë quant a la traduction
Concernant la série des : Guérissez, Confondez, Possédez et Hypnotisez... ce n'est pas que c'est faut, c'est juste... pas beau pour un nom de sort !! Guerison, Confusion, Possession et Hypnoze...
==> Concernant Corruption, il faut que tu révise tes verbes. L'infinitif de corrompt est corrompre et non corruptionnez... Donc il n'y a pas de fautes. Pour la définition du verbe corrompre je te propose de sortir ton dictionnaire. (Je sais, c'était une bêtise juste aussi grosse que moi )
==> Souffle Fondu, Tranfer d'âme et Contact de la mort ont été corrigé par Souffle Volcanique, Transfère d'âme et Nuage Mortel. (Very bcp mieux )

Sans rancune, c'était pas 1 attaque personnelle !!
Voilà j'ai corrigé toutes les erreurs que tu m'a signaler. Aussi j'ai corriger la page du Chasseur qui comprenait quelques erreurs.

Ok sans rancune, ça passe pour cette fois mais la prochaine voici ce qui t'attends :

http://www.blizzard.fr/wow_new/images/screens/classes/ss19.jpg

Si vous avez des corrections n'hésiter pas.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés