|
bonjour,
je ne sais pas si vous avez remarqué OH ! utilisateurs(trices) de firestorm, mais celui-ci a perdu la langue de Molière dans ses options .... Bref une bande de courageux irreductibles gaulois a décidé de s'attaquer au problème .... et ils cherchent de l'aide, vous pouvez apporter votre petite contribution linguistique pour faire avancer le chmilblick. en lisant cette proposition fait par la grand druidesse Melysmile(x): "La traduction française de Firestorm est repartie, elle a mis beaucoup de temps pour émerger suite à l’absence totale de mise à jour pendant plus d'un an et son obsolescence criante même si personne ne s'en était aperçu ! Nous étions une petite dizaine de motivés au départ, mais aujourd'hui nous ne sommes plus que trois. Le projet devait être présenté mais à cause de divers aléas, ça n'a pas été fait, c'est maintenant corrigé. Une première tentative a été faite début octobre mais celle-ci n'était pas utilisable et il a fallu retravailler notre outil de travail. (ben oui, c'est du taff). Un autre soucis, c'est qu'une traduction de logiciel, c'est compliqué ![]() D'autant plus que même si c'est pas facile pour une personne qui n'est pas du milieu, pour les connaisseurs, Firestorm ne respecte aucun standard de la traduction, c'est le chaos total là dedans, et on comprends pourquoi c'est tant abandonné (même pour d'autres langues). On a donc bidouillé ! et un petit projet est arrivé à l'adresse : http://firestorm.tamrielonline.net Vous remarquerez que ça n'a pas la tête d'un outil de trad mais plutôt d'un énième blog sur SL. C'est voulu. On doit coller avec notre audience. Alors où en est t'on ? Environ 60% de l'interface était déjà traduite lorsque Firestorm s'est arrêté de parler français, mais compte tenu de l'incompatibilité des version, tout est à retranscrire à la main. Vous me direz, on pourrait encore retranscrire en automatique, récupérer un truc potable au plus vite, mais on ne le fera pas, désolé. Les chiffres d'avancement peuvent faire peur mais sachez que ça a été mis en place il y a seulement 2 jours. Pourquoi ce post ? Sensibiliser les gens. Beaucoup d'entre nous sont sur SL avec Firestorm et aimeraient récupérer le français. Il y a des bidouilles mais elle ne fonctionneront plus longtemps. Il y a 505 pages de traduction, et les trois-quart ont une référence française. Pour toutes celles-ci, utiliser le compte générique mis à disposition ou simplement laisser un commentaire, traduire en se servant de la référence qui est en lien sur chaque page suffit. C'est généralement deux trois (allez 10/15 ..) copier/coller. On passe cinq minutes à lire l'aide, on en fait un et ensuite, on a comprit. Pour les curieux, nous avons aussi regardé pour des véritables outils de traduction. Jusqu'à très récemment, l'équipe de Firestorm (les devs) ne répondaient pas à nos messages et cela nous bloquait car nous n'étions qu'un petit projet non officiel de ce logiciel. De plus il y a environ 14,500 phrases à traduire, certains sont des mots, d'autre des phrases, et (oui, on a cherché), aucune école de traduction ne fait ça gratuitement, même pour quelque chose de non-commercial. Quand aux solutions payantes, on atteint des sommes absolument dantesques vu la taille. Alors si tu est motivé par mon pavé, tu peux nous contacter inworld : yse.ah ou melysmile.resident ; ou alors le groupe "Firestorm French Traductors" (n'importe qui peut le rejoindre). Vous pouvez aussi traduire à la volée en laissant un commentaire, comme par exemple : http://firestorm.tamrielonline.net/t...dit_shoes-xml/ (seulement 4 lignes à traduire, et y a tout dans le lien en bas à gauche). Ou regarder un peu les deux pages explicatives La Traduction & l'aide. Voilà, merci ![]() Quelques réponses :
Euh poser lui plutôt des questions, je suis une buse en codage ![]() |
![]() |
|
Aller à la page... |
Et si Firestorm retrouvait la langue de Molière ?
Suivre Répondre |
|
Partager | Rechercher |
Marianne Qunhua |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Marianne Qunhua |
|
J'espère juste que vous ferez un petit peu moins de fautes dans votre client "en langue de Molière"
![]() |
![]() |
|
|
Mdr ou "lol" in English ....
|
![]() |
|
|
Citation :
![]() |
![]() |
|
Grande duchesse
|
Bonjour !
![]() Il y a quelques temps, Ysé avait posté ici un message concernant le retour du français dans Firestorm, Aujourd'hui, c'est presque fini. Alors nous n'avons pas tout traduit, par manque de temps plus qu'autre chose car la nouvelle version arrive bientôt, mais il y a déjà un large éventail de l'interface qui a été (re)traduite. Vous noterez que certaines (rares) choses étaient en français avant et ne le sont plus maintenant, la principale raison est que nous avons redémarré le travail du début, c'était plus simple. Certains termes ont également changé, car nous avons comme indiqué deux lignes plus haut, redémarré depuis zéro. Ainsi certaines notifications seront en anglais au moins un temps, ainsi que les outils photo (les phototools), on a pas eu le temps tout simplement. Ça sera fait à la version qui arrivera vers mai. Enfin, si beaucoup de choses étaient en français, un certain nombre n'étaient tout simplement pas traduits ![]() Il a donc fallu inventer, ou trouver quelques mots. J'ai essayé de faire au mieux en écoutant les avis des autres. J'ai également essayé de supprimer quelques homonymies et d'aller au plus facile. Si vous avez des avis, n'hésitez pas, je suis disponible à peu près tout le temps sur SL, mes IM ne sont pas capés ( ![]() Pour me contacter, il y a les MP ici Ou directement sur SL : secondlife:///app/agent/99d563be-15d...289ca6/inspect N'hésitez pas à me signaler toute amélioration que vous estimerez intéressante, quand à ce qui n'a pas été traduit, ça arrivera comme dit, dans la version d'après. Je continuerai la traduction du Viewer également par la suite. Enfin si vous voulez tester la nouvelle version de Firestorm qui arrive bientôt, n'hésitez pas, il n'y a quasiment aucun français qui testera alors faites moi un signe, je vous passerai une version Preview. --- Je cherche également quelques personnes (très) calées. ! En Mesh : Si vous savez ce que signifient certaines options lorsqu'on importe des objets Mesh, ça m'intéresse ![]() Si vous êtes un pro de l'optique et de la photo, ça m'intéresse aussi, les outils photos sont blindés de termes ultra techniques et une personne du métier ne sera pas de trop pour relire. (Connaissance scolaire des termes techniques et/ou maitrise pro des outils photos au possible). Pour ces deux points, ce n'est pas pressé, mais si vous faites signe avant Avril, ça m'intéresse. Voilà, sinon quelques petits chiffres, c'est environ 16,500 termes qui ont été traduits, soit environ 65,000 mots. Suite à l'éjection des traductions de FS, il n'y avait qu'une seule pour redémarrer sa traduction, tout SL confondu. J'ai aussi monté un blog/site/outil pour se faire, même si depuis deux semaines, c'est du polissage en solo, nous avons été 5 à l'utiliser quotidiennement pendant 4 mois. Vous pouvez laisser un commentaire dessus. PS: Si tu aime ce que j'ai fait, j'accepte les gifts, Melysmile sur SL ! ![]() Je partagerai avec les gens qui ont aidé (notamment Marianne et Ysé qui floodent régulièrement ici). |
![]() |
|
|
eh bien déjà, un grand merci, c'est bien pratique d'avoir retrouvé firestorm en français
![]() |
![]() |
|
Suivre Répondre |
Fil d'ariane
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|