|
Oyez oyez braves gens !
Voila quelques temps que j'avais annoncé que je me lançais dans la traduction du client (la partie du jeu que vous lancez chez vous). Je vous annonce que les choses avancent et que je suis en mesure de vous en proposer une partie. Sachez cependant que les modifications apportées ne sont pas définitives. Si vous souhaitez les annuler il vous suffit simplement d'exécuter un full scan et tout redeviendra comme avant, c'est à dire en anglais. Ca signifie aussi qu'à chaque patch ou mise à jour du jeu, il faudra refaire l'application de cette traduction. Ce n'est pas une opération très contraignante cependant (elle peut être faite en même temps que le full scan, une fois que les 50% sont dépassés). Sachez aussi que ces modifications ont été testées, mais dans certaines mesures. Tout comme le jeu n'est pas testé intégralement (on ne peut pas tout tester d'un coup), la traduction ne l'est pas non plus. Ca signifie pour vous deux choses. D'abord que vous acceptez en utilisant cette traduction d'assumer les conséquences de la modification des fichiers du jeu, comme si vous en aviez fait la modification vous même. Ca signifie aussi que certaines fenêtres peuvent avoir des comportements bizarres si je me suis trompé dans la manipulation d'un fichier. Quand je parle de comportement bizare, je pense à deux choses en particulier: soit qu'une fenêtre ne s'affiche pas du tout (ou étrangement, alors qu'elle fonctionne en anglais) soit qu'une partie des mots n'apparait pas. En effet, les zones de textes sont définies avec une taille calculée sur les termes anglais (ex: Skill en anglais peut se traduire par Compétence en français). Ca signifie que si la zone de texte n'est pas assez grande, la traduction ne s'affichera pas ou pas en entier. De la même manière, il se peut que j'ai agrandi une zone et qu'elle soit trop grande. Ca donnera lieu à l'apparition d'un gros blanc après le mot traduit. C'est aussi un bug. Sachez aussi que les fichiers qui vous sont fournis sont des fichiers qui sont éditables par un simple éditeur de texte. Ils sont en clair, même si ça reste du chinois pour les non initiés. Je fournis un setup pour ne pas avoir à se soucier de l'emplacement des fichiers. Aucun autre fichier n'est fourni, qui ne soit pas un élément servant à la traduction. Les seuls fichiers qui peuvent être fournis qui ne soient pas du texte, sont des images (ex: la boussole, pour être traduite, il faut modifier le fichier image). Le setup qui vous est fourni est garanti sans virus/ver/troyen connu. Je le répète, vous utilisez ce fichier à vos propres risques, vis à vis de votre jeu, et vis à vis d'Artifact s'ils venaient à en interdire l'usage. Pour l'installation, choisissez votre dossier de jeu comme dossier d'installation. Exemple: si vous avez installé le jeu dans "C:\Jeux\Horizons" vous installerez la traduction dans "C:\Jeux\Horizons". Exemple: si vous avez installé le jeu dans "C:\Program Files\Artifact\Horizons" vous installerez la traduction dans "C:\Program Files\Artifact\Horizons". Une fois ces mises en garde prises en considération, je vous invite, si vous décidez d'utiliser cette modeste contribution, à faire part à la communauté de toute remarque, suggestion ou bug constaté (relatif à cette traduction, tel que je l'ai décrit au-dessus). Faites le sur ce post, pour plus de clarté, tout en vous assurant que la remarque n'a pas déjà été formulée. Je mettrai ce post à jour pour toute nouvelle modification. Vous trouverez dans cette première partie du post le lien vers la version mise à jour. Je mettrai la liste des modifications apportées au fil du post. En espérant que cette contribution, bénévole, puisse aider certains à mieux profiter du jeu, je vous salue. Tih. [EDIT] J'ai retiré les liens vers les traductions. Les explications sont ici. Je suis désolé, cette décision n'est de mon fait que pour préserver la jouabilité du jeu. |
06/01/2004, 11h29 |
|
Aller à la page... |
[Release] Traduction de la partie client
Suivre Répondre |
|
Partager | Rechercher |
Prophétesse
|
Un grand merci pour cette contribution... et une petite question a laquelle j'avoue avoir la flemme de chercher la réponse. Est ce légal ? ou du moins permis par AE ?
|
06/01/2004, 11h35 |
|
|
Je testerai sans doute dans la soirée, même si je n'en ai pas une grande utilité... Merci pour ceux à qui ça va vraiment être utile en tout cas
|
06/01/2004, 13h24 |
|
|
Un beta testeur peut nous donner son avis ?
Sinon ben merci pour ton boulot, meme si l'anglais ne me pose pas trop de problèmes à titre personnel . |
06/01/2004, 15h03 |
|
Dr. Gregory House |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Dr. Gregory House |
|
bo boulot ^^
merci |
06/01/2004, 15h36 |
|
|
Bah si je sui ce que tu dis, donc la raison de ce probleme n'est pas encore decouverte pour moi, je vais bien reussir non mais ca me rend tetu alors je vais tatonner.
|
07/01/2004, 19h08 |
|
Jarrod ElCameleon |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Jarrod ElCameleon |
Prophète
|
hum le lien ne marche plus
|
16/01/2004, 22h16 |
|
Jarrod ElCameleon |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Jarrod ElCameleon |
|
Merci bcoup pour le fichier zipé je vais essayer
|
17/01/2004, 15h47 |
|
Jarrod ElCameleon |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Jarrod ElCameleon |
Légende
|
relache pas !!!! Bcp de gens sont interessé voyon !
Bon courage a toi et encore merci pour c'est traduction |
20/01/2004, 01h25 |
|
Suivre Répondre |
Fil d'ariane
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|