[HELP] The show must go on - traduction

Répondre
Partager Rechercher


Voilà je dois réaliser un travail publicitaire concernant le sida,
en encourageant les aides à la recherche etc...
J'ai trouvé mon plan d'action, il ne me reste plus qu'à le travailler!

Seulement j'ai besoin de l'aide d'un parfait bilingue afin de me traduire un couplet de
THE SHOW MUST GO ON de QUEEN.
A savoir le suivant :

Whatever happens, I'll leave it all to chance.
Another heartache - another failed romance.
On and on!
Does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning.
I must be warmer now..
I'll soon be turning round the corner now.
Outside the dawn is breaking,
But inside in the dark I'm aching to be free!


Pourriez vous me venir en aide ?
Merchi
Citation :
Whatever happens, I'll leave it all to chance.
Another heartache - another failed romance.
On and on!
Does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning.
I must be warmer now..
I'll soon be turning round the corner now.
Outside the dawn is breaking,
But inside in the dark I'm aching to be free!
Quoi qu'il arrive, je laisse tout ça au hasard.
Un autre coeur brisé, une autre romance qui échoue.
Encore et encore.
Est ce que quelqu'un sait pourquoi l'on vit ?
Je suppose que j'apprends.
Je dois brûler maintenant ( au sens "froid, chaud, tu brûles" )
Je devrais bientôt prendre le virage maintenant.
Au dehors l'aube se lève,
Mais à l'intérieur dans le noir je souffre d'être libre ( ou pour être libre ).
Citation :
Publié par LooSHA
Quoi qu'il arrive, je m'en remets à la chance.
Un autre chagrin d'amour, une autre romance qui échoue [ratée].
Sans arrêt ! [Indéfiniment / Sans cesse]
Est-ce que quelqu'un sait dans quel but [pourquoi] nous vivons ?
Je pense que j'apprends.
Je dois être plus affûté [aguerri] maintenant...
C'est bientôt fini pour moi.
Dehors le jour se lève,
Mais à l'intérieur dans l'obscurité, j'ai envie d'être libre !
Voilà une bonne inteprétation.
Lightbulb
Citation :
Publié par THOR !!!
Seulement j'ai besoin de l'aide d'un parfait bilingue afin de me traduire un couplet de
THE SHOW MUST GO ON de QUEEN.
A savoir le suivant :

Whatever happens, I'll leave it all to chance.
Another heartache - another failed romance.
On and on!
Does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning.
I must be warmer now..
I'll soon be turning round the corner now.
Outside the dawn is breaking,
But inside in the dark I'm aching to be free!

Pourriez vous me venir en aide ?
Merchi
Je suis un parfait fan, ça devrait le faire

Quoi qu'il arrive, je m'en remets à la chance.
Un autre chagrin d'amour, une autre romance qui échoue [ratée].
Sans arrêt ! [Indéfiniment / Sans cesse]
Est-ce que quelqu'un sait dans quel but [pourquoi] nous vivons ?
Je pense que j'apprends.
Je dois être plus affûté [aguerri] maintenant...
C'est bientôt fini pour moi.
Dehors le jour se lève,
Mais à l'intérieur dans l'obscurité, j'ai envie d'être libre !


Sinon tu vas sur http://forum.aceboard.net/6302-251-0-QueenFrance.htm et tu leur passes le bonjour de ma part
On demande une trad, je fais une trad. Pas une interprétation


Traduire I'm aching to be free par j'ai envie c'est un peu plat
C'est le souci en traduction de chansons anglaises, il faut souvent beaucoup plus de mots en français pour rendre l'idée.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés