Traduction

Répondre
Partager Rechercher
Bonjour,

Voilà, je dois traduire des classes de prestige pour le site d'un ami, et je voulais savoir si vous connaissiez un site ou je pourrais mettre le texte et l'avoir en français en cliquant sur un icône... Il m'a donné son texte aujourd'hui et il est assez préssé de l'avoir.

Je suis a votre écoute.

Merci d'avance
en provenance de PQS.

Ce genre de traduction (recherche sur google, tu en trouveras plein) est assez réputée pour son caractère loufoque. Je te conseille de faire ça avec ton cerveau.
Hop voilà quelques sites relativement fiables pour les traductions :

- Reverso : http://www.reverso.net/text_translation.asp
- FreeTranslation : http://www.freetranslation.com/
- Google : http://www.google.fr/language_tools?hl=fr
- Babel Fish : http://world.altavista.com/

En provenance d'un post du forum rédacteurs.

Néanmoins je plussoie Loekit, rien de tel qu'une traduction "manuelle", les sites automatiques ayant tendance à faire du mot à mot. Pour des phrases courtes ou des mots c'est convenable, mais si tu veux traduire un texte entier le résultat sera horrible en général.
ici par exemple : http://www.systranbox.com/systran/box

pour te donner une idée, ton message traduit vers l'anglais puis retraduit vers le français donne ceci :

Citation :
Bonjour,

Ici, je dois traduire des classes de prestige pour
l'emplacement d'un ami, et j'ai voulu savoir si vous savez que un
emplacement ou moi pourrait mettre le texte et l'avoir en français
tout en cliquetant sur une icône... Il m'a donné son texte
aujourd'hui et c'est préssé assez pour l'avoir.

Je suis a votre écoute.

Merci à l'avance
Ca, cest du grand art... Lutilité de ces sites de traductions automatiques ma toujours sidéré...

Le pire (vu cette année, en Angleterre, en tant quassistant de français ), cest quand il ya des élèves qui les utilisent tel quel en essayant de faire croire à la prof que cest un vrai travail personnel fait à la main et au cerveau... Et quand la prof y croit sans sourciller...
Oui effectivement ça craint :/ Mais c'est juste pour certaines phrases, en cas je pourrais les remettre en français correct autant que faire se peut.... ou alors trouver rapidement de l'aide d'une personne parlant bien l'anglais serait une meilleure solution
Citation :
Provient du message de Yohdalf O'Mahogani
...
Bah en fait, finalement, à vrai dire ... on réfléchit peut-être de plus en plus comme des machines ...

ou alors, les machines réfléchissent de plus en plus comme nous !

Ouais ! Comme disaient les Pink Floyd : Welcome to the machines !

Marchons main dans la main avec nos frères les machines

comment ça, je suis taré ? Mais oui !
Citation :
Provient du message de Willow Ollose
Mais c'est juste pour certaines phrases, en cas je pourrais les remettre en français correct autant que faire se peut.... ou alors trouver rapidement de l'aide d'une personne parlant bien l'anglais serait une meilleure solution
Bien meilleure solution , sans lombre du commencement de la naissance des prémices du foetus du prologue de laube du seuil du début de la conception dun doute...
Re: Traduction
Citation :
Provient du message de Willow Ollose
[...]
J'ai un doute sur le site ...
Tu me pourrais me dire duquel il s'agit ...
__________________
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/11/Flying_Spaghetti_Monster_bumper_sticker.svg/200px-Flying_Spaghetti_Monster_bumper_sticker.svg.png
« Dieu est un névrosé narcissique : il a créé les hommes tout spécialement pour se faire adorer. »

Votre signature va être effacée par Dieu. N'hésitez pas à le/la contacter pour obtenir de plus amples informations.

Citation :
Provient du message de Yohdalf O'Mahogani
Ca, cest du grand art... Lutilité de ces sites de traductions automatiques ma toujours sidéré...

Le pire (vu cette année, en Angleterre, en tant quassistant de français ), cest quand il ya des élèves qui les utilisent tel quel en essayant de faire croire à la prof que cest un vrai travail personnel fait à la main et au cerveau... Et quand la prof y croit sans sourciller...
Je l'ai fait pour de l'allemand en repassant derrière pour corriger les grosses fautes... la prof a eu un soupçon de doute, m'a posé la question...
J'ai répondu à la négative
Je déconseille aussi (à défaut sinon BabelFish)
Citation :
Provient du message de Willow Ollose
Voilà, je dois traduire des classes de prestige pour le site d'un ami, et je voulais savoir si vous connaissiez un site ou je pourrais mettre le texte et l'avoir en français en cliquant sur un icône...
Si c'est pour des PrC, tu dois pouvoir assez facilement trouver une VF.

Sinon le seul traducteur online que j'ai vu de correct c'est Babylon.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés