De mémoire il n'y a que la trame principale qui est entièrement doublée, le reste des quêtes c'est classique (message de salutations du PNJ). Ceci-dit, pour certains c'est important pour l'immersion, et la trame principale l'est si on attache un peu d'importance au scénario. Enfin moi perso j'ai bien aimé même en étant très certainement passée à côté de nombreuses références connues là bas. Enfin peut être que certaines choses ont/vont changer mais vaudrait mieux pas à moins d'attendre encore des années, c'est un boulot conséquent.
Par contre la langue du doublage m'indiffère, au début j'ai trouvé étrange le chinois parce que je ne le parle pas et n'ai pas l'habitude, j'ai appris à en aimer les sonorités (mater des dramas chinois ça aide aussi ). Pour les jeux je préfère d'ailleurs généralement le coréen au japonais, mais honnêtement l'anglais m'ira sans doute (après tout, j'ai préféré le doublage anglais au japonais pour Xenoblade Chronicles donc pourquoi pas, je ne suis pas puriste) à moins que le doublage soit grotesque. Par contre le français... Je ne sais pas j'aime rarement les doubleurs français (désolée s'il y en a parmi vous). Et puis de toute façon il y a des chances pour que je mette le jeu en anglais : j'aime papoter en inter, blabla theory crafting/builds => noms des skills/stuff, tout ça, etc..
Tiens je viens de mater la version anglaise de l'annonce, eh bien j'aime nettement plus (même si la VF n'est pas dégueulasse non plus, je préfère ce ton exagérément dramatique qui colle bien au jeu)
Tiens une question me vient en tête même si c'est encore trop tôt, je me demande s'ils vont garder le système de VoIP intégrée ? C'était présent sur la version chinoise et bien pratique pour dépanner en pick-up
Et la question qui fâche : y aura-t-il le satané système de *voix d'outre-tombe* STAMINAa aa~ ? (XP bloquée au bout d'un certain temps, rechargement journalier, pour ceux qui ne voient pas de quoi je parle)
Dernière modification par JNH ; 21/05/2015 à 09h52.
|