Légende
|
moi je dis ça je dis rien mais ca m'a l'air quasiment sur là pour la trad fr
http://www.square-enix.com/eu/en/jobs/ extrait de l'annonce : "Skills Required: - Excellent native-level French with a keen eye for mistakes - Good English communication skills - Experience playing massively multiplayer online role-playing games (MMORPGs) " (desolé si vous en avez deja parlé j'ai pas trouvé le topic) |
![]() |
|
Aller à la page... |
Traduction FR
Suivre Répondre |
|
Partager | Rechercher |
|
L'annonce est connue des gens des sites communautaires
![]() Depuis une semaine ![]() |
![]() |
|
|
Ouaip, d'où l'edit, j'avoue 2 posts où je capte rien d'affilée, ça fait mal à l'ego
![]() |
![]() |
|
|
Faites la quêtes pour Warp II à Fei-Yin aussi.
Vous allez être servis ![]() |
![]() |
|
|
a la cooking guild aussi un trutru chante en francais il me semble
|
![]() |
|
|
Citation :
![]() |
![]() |
|
|
beaucoup de tarus parlent français, dans pas mal de quêtes ( questes, missions windurst, COP etc )
|
![]() |
|
|
Sans compter les innombrables (oui c'est bien pour ça qu'on ne peux pas les compter) pseudo à consonance française de pas mal de joueurs nippons.
|
![]() |
|
|
Sur Gilgamesh, il y a un japonais qui s'appelle "Con", l'a t'il fait exprès...?
![]() |
![]() |
|
|
Traduction FR
lol je suis pas sur qu'il sache ce que ça veut dire pour nous.
sur kujata y en a un qui s'appel mouru lol |
![]() |
|
|
Sur Unicorn, on a droit à Mayonaise et Moutarde
![]() |
![]() |
|
Prophète / Prophétesse
|
Orangeade, Tristesse, et plein de noms masculins pour avatars féminins, ou l'inverse (c'est ce qui les distingue des canadiens, qui eux respectent le genre
![]() |
![]() |
|
Suivre Répondre |
Fil d'ariane
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|