Apprendre une langue, par cours ou par voyage ?

Répondre
Partager Rechercher
L'immersion est le meilleur moyen de former ton oreille.
Car c'est là le problème de l'apprentissage classique des langues. On y apprend du vocabulaire, des règles de grammaire, parfois de la prononciation, mais jamais on ne cherche à "former" l'oreille.

Car comprendre une langue est un processus difficile. Le plus dur étant de saisir la structure syllabique de la langue.

Donc, la meilleur méthode reste encore l'immersion, la seule à même d'apporter suffisamment d'informations pour en quelque sorte t'habituer à la langue. Parler viendra ensuite, comprendre et décoder les mots est la première étape vers la pratique d'une langue étrangère.

Mais attention, quand on parle de comprendre, il ne faut pas lire "traduire", mais bel et bien comprendre les mots.

Et c'est là aussi le but de l'immersion. En te mettant quotidiennement face à des gens, des vrais gens qui te parlent, sans te laisser 3 minutes pour réfléchir à tes mots, tu aquiereras au fur et à mesure la spontanéité, et la capacité à réfléchir directement dans une langue étrangère.

Saches que le plus dur, c'est la première langue étrangère. Une fois passé ce cap, une fois que tu as formé ton oreille à saisir la structure de mots qui ne sont pas français, une fois que tu as formé ton esprit à "penser" dans une autre langue, on peut dire que tu auras fait le plus gros du travail vers la pratique courante d'une langue étrangère, et que tu auras fait, finalement, le plus gros du travail vers la pratique de toutes les langues étrangères.

Après, c'est du fignolage, un peu de prononciation (car certaines consonances ne sont pas naturelles ), un peu de grammaire, beaucoup de vocabulaire, quelques tournures de style, et tu seras véritablement bilingue.

C'est long, évidement, mais c'est tellement agréable.

Donc oui, immersion, immersion, et encore immersion, et plus tôt tu commences, plus ce sera facile.
@Aratorn : Tout à fait d'accord. Quand je suis revenue d'Angleterre j'en était au point que je pensais en anglais. Je rêvais en anglais. Immersion totale.

Quand je suis revenue par contre j'ai eu un mal fou à reparler français.

Citation :
Provient du message d'Emmett Brown
Mon seul et unique conseil: (évite Angleterre, Quebec anglophone (les facs anglophones québécoises), bref partout où tu pourrais trouver du francophone)
Très mauvais argument.

D'une, ca dépend totalement d'où tu vas (j'ai été dans une des villes les plus "françaises" d'Angleterre et pourtant ... ), et ca dépend, oui de ta motivation.

J'y suis allée grace à ma Fac, avec plusieurs autres francaises. J'ai passé le premier mois avec elles, elles voulaient pas parler aux autres. Au bout d'une semaine, je les ai envoyées ballader (avec ma douceur habituelle ) et je suis entrée dans le premier pub qui m'a plu, j'ai commandé à boire et j'ai parlé aux gens. Hop.
Oui ca dépend totalement de la motivation qu'on a.

@ Wiseman : pas tout à fait d'accord. Un francais, AMHO, a beaucoup plus de facilités en anglais que l'inverse. Tout comme un japonais a plus de mal en francais que l'inverse.

(suite quand j'arrive au boulot )
Je n'ai pas très bien compris l'objectif recherché

Si c'est pour comprendre tout texte, les bouquins et les cours suffisent. Si c'est pour écrire ça peut aller aussi.

Si c'est pour comprendre et pouvoir s'exprimer sur le terrain, il faut une immersion.

Si c'est pour faire tout ça (genre bosser à l'étranger avec des présentations à faire et des rapports à rédiger), il faut un mélange des deux.

Le plus efficace, c'est de se trouver un(e) cop(a)in(e) ayant pour langue maternelle la langue que l'on veut apprendre

La méthode la plus efficace que j'ai vu était basée sur l'apprentissage du vocabulaire avant tout, et fonctionnait de la manière suivante:

- apprentissage de XX mots par jour (je ne me souviens plus du XX, j'ai 200 en tête mais ça me parait énorme) en utilisant un bouquin de cours à 3 leçons du bouquin par jour.

- les étudiants utilisent des PC, le PC leur fait une dictée utilisant le vocabulaire acquis jusqu'à ce jour, et les étudiants doivent taper ce qu'ils entendent. Ca stimule la compréhension orale, mais aussi l'orthographe car toute faute est pénalisée. Pour valider une leçon, il faut un certain pourcentage (80% je crois).

- en plus des tests avec les PC et de l'apprentissage individuels des leçons, des cours sont organisés exclusivement dans la langue apprise, afin de développer l'expression orale et d'apprendre la grammaire.

Rapidement ceux qui ne sont pas motivés accumulent un gros retard et décrochent, les autres apprennent à une vitesse délirante (compter environ 10-12 heures par jour).

Cette méthode a été développée par l'Université de Delft pour former rapidement au Néerlandais les étudiants étrangers. En deux mois on acquiert un niveau qualifié de bilingue en France

J'ai vraiment été sidéré par cette méthode. Je sais qu'elle a été déclinée dans d'autres langues, mais je ne sais pas si des cours aussi intensifs ont été mis en place et par qui.

Ciao,
LoneCat
Citation :
Provient du message de Lilandrea VifArgent
@ Wiseman : pas tout à fait d'accord. Un francais, AMHO, a beaucoup plus de facilités en anglais que l'inverse. Tout comme un japonais a plus de mal en francais que l'inverse.
Je ne disait pas que l'anglais était plus facile à apprendre pour un français que le français pour un anglais, mais plutôt qu'un français aura moins de mal à prononcer le japonais que l'anglais.
En gros, je dis qu'en plus de ta volonté et ta facilité naturelle à t'adapter à l'oral d'une langue, les problèmes d'accent seront aussi, et surtout, déterminés par les différences et la complexité d'intonation de ta langue et de la langue apprise.
Citation :
Provient du message de Lilandrea VifArgent
J'y suis allée grace à ma Fac, avec plusieurs autres françaises. J'ai passé le premier mois avec elles, elles voulaient pas parler aux autres.
Je suis d'accord avec toi. Mais où en sont les autres françaises? Au final, sont elles bilingues maintenant?

Je pourrais aussi dire que parmi tous les francais ici, je suis celui ayant le plus progressé. Mais je préfère regarder l'ensemble, et le constat est pas terrible.

Et je le dis, et le répète: on est moins tenté s'il y a moins de francophones. Ensuite, sur disons 10 + 10 étudiants (Angleterre et Canada), j'en connais 3 qui vont revenir avec un réel bénéfice au niveau de la langue. Enfin...
Citation :
Provient du message de Emmett Brown
Je suis d'accord avec toi. Mais où en sont les autres françaises? Au final, sont elles bilingues maintenant?

Je pourrais aussi dire que parmi tous les francais ici, je suis celui ayant le plus progressé. Mais je préfère regarder l'ensemble, et le constat est pas terrible.

Et je le dis, et le répète: on est moins tenté s'il y a moins de francophones. Ensuite, sur disons 10 + 10 étudiants (Angleterre et Canada), j'en connais 3 qui vont revenir avec un réel bénéfice au niveau de la langue. Enfin...
aaah elles je les ai revues à la fin du séjour elles étaient .. hmm aussi mauvaises qu'à l'arrivée

Soit, on est moins tenté, je le concède sans problème, ce qui revient à une question de volonté comme la clope

Faut vraiment le vouloir.. il est vrai. Et si on est pas trop motivé on va passer son temps avec les francos, y'a pas photo.

Wiseman : tout à fait d'accord.
Citation :
Provient du message de Esprit
.

J'ai supprimé ce message vide tout à l'heure, mais tu l'as cité entre temps. Toutes mes excuses.
Mardil.

J'ai vu ce que tu avais dit ..pas le peine de te cacher en éditant !
Un bon conseil pour les films en VO (quelqu'un l'a peut-être déjà donné d'ailleurs) et qui marche très bien, et qui est bien plus simple avec l'explosion des ventes de lecteurs DvD :

Regarder le film en VO, avec le sous-titrage en VO aussi. Rien de mieux pour apprendre que de concilier l'écoute et la lecture.

Ca permet :

- de comprendre quasiment tout sans une super maîtrise de l'anglais
- arriver à mettre des mots sur certaines prononciations spéciales, et sur certains accents marqués

Bref, du tout bon, et la vitesse d'apprentissage est assez ahurissante

Par contre, quelque chose à éviter à 100% : regarder un film en VO avec le sous-titrage en français. Ca sert strictement à rien, et on passe son temps à lire les sous-titrage sans prêter d'attention à ce qui est dit.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés