Mettre tous les termes techniques en français ig , sbien ou straymal?

Fil fermé
Partager Rechercher
Je suis pour les traductions, mais comme dit à plusieurs reprises sur ce topic il y a des traductions abusives tout de même, et certaines choses n'auraient pas du être traduites.

Language courant des jeux : Loot, je me mets en AFK puisque c'est pas PVP ici., je ne reste pas tard.
Traduction actuelle (et je n'invente rien) : Butines, je me mets #% ABS puisque c'est pas jcj ici, je #% reste pas %#$!

Alors le nouveau jouer qui va arriver et voir ça il va dire un bon gros : Hein ? Qu'est ce qu'elle dit la dadame ?

Aurait-il tort ?
DAoC - Midgard
Zut
Je joue depuis 1979 aux JdR et j ai toujours enraciné, ralentit les monstres.
Bon de temps en temps je lance un petit "Hold" au lieu des les immobiliser mais c'est que depuis quelques années seulement sur des jeux pas traduits.

Sinon on peut aussi healer les members de la party pour éviter qu'ils dead contre les mobs qui les maul en chucklant de façon silly aussi.
Mais ca le just do it un peu less je find.
Bande de Déjà-Vieux !! C'est comme ça que l'on devient ringard en repoussant le progrès.

On dirait que vous êtes déjà tous dans vos petites habitudes...
Faut penser aux générations futures et au maintien de la langue française.
Et la version de WoW, elle est... française.

Donc ça évitera à tout de le monde d'avoir à expliquer à de nouveaux joueurs d'où vient AFK, brb, omw, stick, me, lfg, lol, etc.
Maintenant, je suis comme beaucoup favorable à ce que l'on ne vous enlève pas vos "roulettes" histoire que vous ne tombiez pas. Donc si Blizzard pouvait vous laisser vos "/" US, ça vous évitera de râler

Quant à savoir, si cela fait mieux de dire "AFK" ou "ABS"...
Ce qui reste le moins ridicule, c'est de ne pas s'attacher à ce genre de mode.
Vos parents (ou grands parents), disait "bat" ou "super"... maintenant il parait que l'on "kiffe*". Question d'époque.

PS: je vous charrie par humour bien sûr.
Je trouve ça , totalement ridicule.


A la limite, ils mettent en place une petite interface graphique avec des boutons et la traduction des commandes, pour aider les débutants MMORPG, mais ils ne devraient pas toucher à la commande même.

Pourquoi vouloir imposer à une communauté, une francisation ridicule, alors que 90% des commandes sont connues et utilisées par le gens



@+
A part /quit ( qui est /quitter ), toutes les commandes que j'utilisais marche.. Je vois pas pourquoi vous faîtes tant de ramdam pour si peu.. Ah ces joliens, irrécupérables
Citation :
Publié par Dawme
Non, a vrai dire la seule traduction française qui serait courte et acceptable serait métaréseau. Très poétique.

Je "surf" ( uhm... comment traduire sa ? ) sur le métaréseau , ça a de la gueule
Citation :
Publié par Synergie
Je trouve ça , totalement ridicule.


A la limite, ils mettent en place une petite interface graphique avec des boutons et la traduction des commandes, pour aider les débutants MMORPG, mais ils ne devraient pas toucher à la commande même.

Pourquoi vouloir imposer à une communauté, une francisation ridicule, alors que 90% des commandes sont connues et utilisées par le gens



@+

Mais tout simplement par ce que les communautés évoluent. Et surtout avec WoW, pour combien ce jeu sera t'il leur premier MMORPG ? Ils arriveront donc ici sans aucune connaissance du langage de ce genre de jeu (à moins qu'ils soient passé sur jol ou autre avant comme ma petite soeur )

T4C qui était le tout premier jeu traduit en français ne comportait aucun terme anglais, même " Root " y était traduit par " Enchevêtrement ". Ce n'est pas Blizzard qui délire subitement avec leur terme, c'est juste nous qui nous sommes habitué à une façon de parlé.

Après je dis ça mais je suis le premier à dire : " Vas y Roger pull le mob ", et pas " rabats moi ça ".
Traduire le jeu c'est une chose, traduire des abréviations c'en est une autre

Mettre le terme 'Joueur contre Joueur' dans un texte rédactionnel c'est bien pour la compréhension mais traduire AFK et PVP c'est ridicule et extrémiste

La trouille que j'ai c'est qu'ils traduisent le titre aussi et qu'on soit pas foutu de trouver la boite dans les rayons après
Citation :
Publié par Pinpux
Traduire le jeu c'est une chose, traduire des abréviations c'en est une autre

Mettre le terme 'Joueur contre Joueur' dans un texte rédactionnel c'est bien pour la compréhension mais traduire AFK et PVP c'est ridicule et extrémiste

La trouille que j'ai c'est qu'ils traduisent le titre aussi et qu'on soit pas foutu de trouver la boite dans les rayons après
Tout ça a été dit précédemment.. Et puis
Traduire afk par abs, ok, c'est un peu débile.
pvp par jcj, ça se tient parfaitement.

sAll.
Oups, stout.
(oh la tentative de jeu de mots à 2 € )
La langue "diplomatique" est quand même l'anglais en Europe, la France est plutôt à la traîne par rapport aux autres nations concernant l'apprentissage de la langue de Shakespeare et c'est pas avec ce genre de "pseudo" évolution que ca bougera; Je vois plutôt ca comme un retour en arriere qu'une évolution d'ailleur, c'est même du chauvinisme (Je parle de certaines réaction pro-Molièrienne que j'ai pu lire).

Pour exemple, ma copine qui est nullisime en anglais, ba elle étonnait ses prof en montrant qu'elle connaissait pas mal de termes en anglais grace à des jeux soit-disant mal traduit.
Ca peut pas faire de mal aux nouveaux de devoir apprendre des termes en anglais, s'ils ne les connaissaient pas, ca leur aura au moins appris quelque chose. Ca sert a rien d'être anglophobe jusqu'au bout, faut penser à s'adapter un jour hein! Surtout, admettons que vous décidiez d'aller jouer sur un serveur allemand, vous serez bien content que ts le monde utilise le même terme que vous!

J'ajouterais que certains termes anglais simples ont une signification précise qui nécessite parfois 3-4 mots pour être traduit en français (comme bras d'honneur par exemple), ce qui n'est pas simple quand on doit écrire une commande dans à un moment tendu par exemple.

Maintenant si blizz à décider de tout traduire mot pour mot... on a pas trop le choix, mais faut tout de même admettre que PvP ca sonne quand même nettement plus que jcj , et ils pourraient au moins donner la liste des nouvelle commandes avec équivalent (en même temps elle existe peut être déjà mais j'ai pas cherché ) parce que ca déstabilise quand même pas mal de joueurs la.
Citation :
Publié par Palourde
et ils pourraient au moins donner la liste des nouvelle commandes avec équivalent (en même temps elle existe peut être déjà mais j'ai pas cherché ) parce que ca déstabilise quand même pas mal de joueurs la.

Ils n'ont pas désactivé les commandes anglaise

Maintenant j'ai une question à poser moi aussi.

Demain une société 100% française sort un jeu, doit elle intégrer des termes anglais dans son jeu ou les développeurs peuvent-ils faire un jeu dans leur propre langue ?
Citation :
Publié par Palourde
La langue "diplomatique" est quand même l'anglais en Europe, la France est plutôt à la traîne par rapport aux autres nations concernant l'apprentissage de la langue de Shakespeare et c'est pas avec ce genre de "pseudo" évolution que ca bougera; Je vois plutôt ca comme un retour en arriere qu'une évolution d'ailleur, c'est même du chauvinisme (Je parle de certaines réaction pro-Molièrienne que j'ai pu lire).

Pour exemple, ma copine qui est nullisime en anglais, ba elle étonnait ses prof en montrant qu'elle connaissait pas mal de termes en anglais grace à des jeux soit-disant mal traduit.
Ca peut pas faire de mal aux nouveaux de devoir apprendre des termes en anglais, s'ils ne les connaissaient pas, ca leur aura au moins appris quelque chose. Ca sert a rien d'être anglophobe jusqu'au bout, faut penser à s'adapter un jour hein! Surtout, admettons que vous décidiez d'aller jouer sur un serveur allemand, vous serez bien content que ts le monde utilise le même terme que vous!

J'ajouterais que certains termes anglais simples ont une signification précise qui nécessite parfois 3-4 mots pour être traduit en français (comme bras d'honneur par exemple), ce qui n'est pas simple quand on doit écrire une commande dans à un moment tendu par exemple.

Maintenant si blizz à décider de tout traduire mot pour mot... on a pas trop le choix, mais faut tout de même admettre que PvP ca sonne quand même nettement plus que jcj , et ils pourraient au moins donner la liste des nouvelle commandes avec équivalent (en même temps elle existe peut être déjà mais j'ai pas cherché ) parce que ca déstabilise quand même pas mal de joueurs la.

Procès d'intention. Jugement lapidaire et à l'emporte pièce. Discours convenue et hors de propos sur savoir s'adapter. Palourde, un peu quand même
Si le jeux est destiné à la france uniquement, je dirais que non, maintenant s'il est fait pour être exporter dans plusieurs pays, ils devraient sérieusement y songé avant même de commencer à le faire! Il faut, je pense, intégrer le fait que l'ont ne joue pas forcement entre français dans son coin, avec internet on peu aussi se retrouver a jouer avec des brésilien, des russes, des japonais etc... , et s'il n'y a pas de termes commun, en l'occurrence en anglais, ca pause des problème et la barrière de la langue deviens insurmontable.


PS : je sais on fait des serveurs français, des serveurs allemand, des serveurs anglais... mais rien n'empêche un français d'aller jouer sur un serveur anglais et vice versa. C'est pousser la communauté à rester dans son coin sans communiquer avec les autres et ca ne fait pas avancer les choses.

Je ne vois pas a quoi ca sert d'essayer de rassembler ces pays si on pousse les français à rester entre français, les anglais à rester entre anglais... en affichant un protectionnisme total vis à vis de la barrière la plus important que représente celle de la langue.

En résumer pour répondre au post : Straymal!!

Citation :
Publié par Barberousse
...
tu peux développer stp?
Nawak

Perso les traductions approximatives récentes comme /train ( qui signifie Train ( locomotive et compagnie ) et aussi entraîner ( dans le sens (s')exercer ) ) => entraîner ... hum mouais hein ! /train => /train c'est ok non ?

Les Auction Houses ( ah pardon ^^ ) => Regardez le mot correspondant à Chest ( anglais : coffre / torse ) => ben oui, ils ont traduis chest en coffre ( ce qui n'est pas à proprement parler une faute mais dans ce contexte, si ! ) pour les armures ...

Et le bouton "aucune offre" .. pour faire une offre sur une enchère .. hum ..

Alors maintenant s'ils appliquent la "traduction auto google powa" sur chacun des termes ig.. heu dlj ... non merci ..

Même irl sur msn à des gens qui ne jouent pas sur pc, afk ils comprennent alors bon ... surtout que certains mots / certaines phrase ne sont pas directement traduisibles en français ou bien perdent tout leur sens ...

Vous diriez ( attention c'est très bas comme langage ) dans le même cas :

fermez la ba*se, grande chochotte !

version google plutôt que :

Shut the f*ck up, big sissy !


Hé bé ouais c'est pareil hein !

je me vois mal taper ce genre de choses :

/jcj drapeau ouvert => /pvp flag on ( c'est un exemple hein )

/abs => /afk

/gquitter => /gquit

/appelleralaide

etc etc ...

Non, franchement autant garder les commandes en anglais, sinon c'est comme avoir un Dos en français,
c'est invivable ^^
Palourde : bon je développe. J'ai juste trouvé que tu y allais un peu fort en mettant ds le même panier tous ceux qui ne trouvaient pas ça idiot d'avoir des termes français et ceux qui trouvaient même ça très bien, surtt que ce panier tu mets l'estampille "chauvinisme" dessus.
Ce n'est pas forcément par chauvinisme tu sais, c'est un peu rapide de dire ça et surtt c'est prêter des intentions que nous (car j'en suis) n'avons pas forcément, d'où mon reproche de procès d'intention.

Après sur l'argument que jouer avec des acronymes anglais ça apporte, je reste sceptique. J'ai commencé à jouer aux jdr sur table en 1978 (vi vi je suis tt vieux), et à l'époque c'était tt en anglais. Bien sur que cela a développé mon vocabulaire et un peu ma syntaxe mais bon, "to hit", "armor class", "saving throw", "magic user" etc... ça sert assez peu, à part à montrer à tes profs que tu es curieux et intéressé par la langue. Donc là bah remplacer PVP par JCJ, AFK par ABS ou Rude par Bras d'honneur je ne pense pas que ce soit si pénalisant pour qqn qui voudrait développer ses compétences anglophones avec WoW (par ailleurs les MMORPG permettent de développer des compétences entre autre sociales).

Enfin sur l'argument "il faut s'adapter" je reste sceptique, par principe je reste sceptique devant toute injonction "il faut" et encore plus sur le "s"adapter" qui est, ds l'absolu, l'équivalent d'un "soumets-toi", sans vouloir faire le rebelz. Non il n'est pas nécessaire de s'adapter à tout et si certains préfèrent jouer ds leur langue, intégralement en dehors des expressions communément admises. Utiliser AFK ou PVP de tte façon ne serait pas une gde preuve d'adaptation ou un signe que l'on est de son temps.

Pour le reste je comprends ton souci pour les joueurs qui voudraient jouer avec des communautés pour lesquelles l'anglais serait la passerelle idéale, mais ces joueurs s'ils parlent suffisamment bien anglais pour jouer sur de tels serveurs n'auront pas appris AFK, PVP, train ou rude ds le jeu, je pense.

Voilà j'ai développé
Première fois que je vois un jeu traduit a se point!
Et perso je trouve sa plutôt agréable d'avoir traduit les commandes en francais.
Un jeu traduis en français est pour moi traduis a 100%.
Bref j'espère que les autres jeux suivrons la même voie (je vais me faire des ennemis ^^)
Vous aurez la possibilité d'avoir les commandes non localisées et pleinement accessibles pour la release, il reste encore quelques bugs qui seront fixés.


- Vous appréciez les commandes localisées en jeu ? Utilisez-les à votre guise.
- Vous ne les appréciez pas? Utilisez celles non localisées.

Pour rappel voici ce qui avait été dit sur les forums officiels de localisation :
"En clair, cela veut dire que tous les textes en anglais sont maintenant traduits. Ainsi, tous les « emotes » et toutes les commandes ont été traduites, et vous serez bientôt en mesure de vous servir des deux versions, l’originale et la traduite."


Bonne journée à toutes et à tous
moi je trouve que c'est une bonne chose =) un petit retour a notre francais
et de toute facon les commandes anglaise fonctionnent

par contre en parlant de traduction les videos d'intro ont tjr qq problemes ....
on entend notament le terme de malemort sur l'intro des mort vivants :/
je croyais que ca avait ete discuté puis que blizz etait revenu a la raison ?
Vivement que je retrouve mes abréviations anglaises, parce que là, je m'en sors pas (et je trouve ça nul de traduire des abréviations mondialement utilisées dans tous les jeux...)
Citation :
Publié par Aguilar
Vous aurez la possibilité d'avoir les commandes non localisées et pleinement accessibles pour la release, il reste encore quelques bugs qui seront fixés.


- Vous appréciez les commandes localisées en jeu ? Utilisez-les à votre guise.
- Vous ne les appréciez pas? Utilisez celles non localisées.

Pour rappel voici ce qui avait été dit sur les forums officiels de localisation :
"En clair, cela veut dire que tous les textes en anglais sont maintenant traduits. Ainsi, tous les « emotes » et toutes les commandes ont été traduites, et vous serez bientôt en mesure de vous servir des deux versions, l’originale et la traduite."


Bonne journée à toutes et à tous
Ca c'est tres bien parcontre.

Et c'est aussi tres bien qu'un Community manager prenne la peine de posté sur JOL .
Ca fait plaisir.
Si je parle un anglais quasi courant, si je peux aujourd'hui avoir une prose à l'orthographe quasi parfaite aussi bien en anglais comme en français, c'est grâce aux jeux entièrement en français et/ou en partie en anglais / complètement en anglais.

Les jeux m'ont fait beaucoup lire, mais alors beaucoup hein


Citation :
Publié par Fineas ElMaestro
Ils n'ont pas désactivé les commandes anglaise

Maintenant j'ai une question à poser moi aussi.

Demain une société 100% française sort un jeu, doit elle intégrer des termes anglais dans son jeu ou les développeurs peuvent-ils faire un jeu dans leur propre langue ?
Et pour ta question, oui ils peuvent mettre les commandes qu'ils veulent mais ... avec la plupart des jeux MMO récents comme anciens .. et futurs qui reprennent par habitude la structure des commandes en anglais même avec une interface en français pur, c'est tout simplement pour familiariser le jeu en rapport aux autres et ce avec efficacité, afin que le joueur ne se retrouve pas avec une myriade de commandes complexes qu'ils n'a jamais utilisé.

Prenon pour exemple ( y'en a qui vont râler tant pis ) Daoc ( héhé Aïe non ! ) et WoW :

La touche num lock sert à garder la course auto à Daoc comme à WoW, j'ai pressé "instinctivement" dessus .. et hop .. ça marche et du coup ça m'a plu tout de suite.

Touche espace pour sauter ? idem, en plus de la touche "insert" clavier numérique que j'utilise maintenant.

A Daoc, pour s'asseoir c'était le C, à WoW c'est le X, ça va c'est pas trop loin

Et évidement plein de commandes pratiques qui changent mais le système d'utilisation est basé en anglais et ont une structure similaire :

/quit
/chicken /taunt ..

les commandes intuitives comme /1 ( CC général ) /2 , /3 .. sont simples et utilisent des fonctions similaires à d'autres jeux afin, justement, de ne pas laisser l'utilisateur dans un brouillard de nouvelles commandes complexes.

Très franchement, ils DOIVENT ( presque ) garder ce même genre d'attitude pour tout les jeux, non seulement ça leur évite de se prendre la tête à imaginer des centaines de commandes différentes des autres jeux mais en plus ça fera ( j'en suis sûr ) plaisir à tous les joueurs "exotiques" qui viennent de s'extrader vers un nouveau monde virtuel

( c'est un peu brouillon comme explication mais l'important c'est de sentir qu'on se fait comprendre, même quand ça n'est pas le cas )
Citation :
Publié par Mordred le joyeux
c le filtre anti obscénité ca
Surement, ds ce cas c mal géré^^
le filtre anti-vulgarité mériterais presque un thread a lui tout seul : "ne" c vulgaire.... et oui
Citation :
Publié par Gauron
Un jeu traduis en français est pour moi traduis a 100%.
*avocat du diable*
Dans ce cas tu ne joues plus à World of Warcraft, un MMORPG via ton PC, ne touches plus aux emotes quand tu seras sur ton serveur, qu'il soit PVP ou PVE.

*mode traduction on*

Dans ce cas tu joueras Au monde de l'art de la guerre , un JDRMML* par l'intermédiaire de ton ordinateur de bureau, tu pourras utiliser des gestes comportementaux sur ton serveur, qu'il soit jvj ou jve.

*mode traduction off*


Oui c'est exagéré, et c'est tant mieux, mais 100% ... c'est ça. Alors laisser un PVP ou AFK qui entré dans les habitudes des internautes, je ne vois vraiment pas où est le problème.


*Jeu de Rôle Massivement Multijoueur en Ligne


ps : *mode cassage on* mais ça, c'est à vous
Fil fermé

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés