Le Cercle Taberna

[Cinema] Star Wars, question

Répondre
Partager Rechercher
ok, voila, je me retape Star Wars en VF (bien sur, je l'ai aussi en V.O.! mais nostalgie oblige, bref...)
et un truc donc je ne me souvenais plus :
Han Solo (Yan, mdr) parle de jabba en ces termes : Jabba le Forestier
bon, maintenant, je vien de reprendre mon souffle apres 2 minutes de fou rire...

j'aimerais entendre vos theories quant a la provenance de ce nom grotesque
on passe de Jabba the Hutt
a Jabba le Forestier
en plus il habite en plein desert ce gros con c'est bien le comble

a vos claviers, soyez loufoques!
la vraie expliquation, eventuellement, serait aussi la bienvenue
Wiki

Hutt = Planète Forestière..

A ça tu ajoutes les problèmes des doublages ridicules et récurrents, comme pour tout doublage, et ça donne Le forestier.

Genre Jabba le terrier au lien de Jabba le Terrien.
Traducteurs nuls, je ne vois pas d'autre explication. Il aurait aussi bien pu l'appeler Jabba le Pizzaiolo.

Tiré de Wikipédia

Citation :
Après la dévastation de Varl, les Hutts ont migré vers une planète appelée Evocar et déplacé la pacifique espèce d'origine par d'astucieuses pratiques commerciales. Les Hutts ont renommé la planète Nal Hutta, glorieux Joyau, en Hutt. Nal Hutta est la capitale de l'empire de l'espace Hutt.
Donc hutt = Joyau

Les traducteurs étaient des noobs à l'époque incapable de se servir de Wikipédia .
je ne veux pas douter de ton interpretation mais..si
Nal Hutta >> Glorieux Joyau
Hutta >> Hutt

ca sent "l'adverbisation", donc j'aurais plutot tendance a croire que Hutt veux dire gloire et Hutta glorieux, mais Wikipedia doit avoir un paragraphe la dessus aussi?

bon, bon.. leur planete d'origine est forestiere.
pas tres rigolo tout ca
Glorieux ou Joyau, finalement osef, les Hutts se prennent pour la race supérieur de l'univers. Limite ils considèrent l'empereur comme une merde vue qu'ils résistent assez bien aux pouvoirs de la force.
Citation :
Publié par SiroTeur
A ça tu ajoutes les problèmes des doublages ridicules et récurrents, comme pour tout doublage, et ça donne Le forestier.
Au moins en francais, à la fin de l'épisode 1, Luke crie "Leia" et non "Carrie" .


(en VO ils ont passé le film avec une scène ou Mark Hamill appelle Leia par son nom d'actrice, soit Carrie Fisher. )
Citation :
Publié par Quild
Au moins en francais, à la fin de l'épisode 1, Luke crie "Leia" et non "Carrie" .


(en VO ils ont passé le film avec une scène ou Mark Hamill appelle Leia par son nom d'actrice, soit Carrie Fisher. )


Rhoo cette anecdote croustillante.. Tu m'obliges a me refaire l'épisode 1 la
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés
Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée