[maj 03/03/2006]

Répondre
Partager Rechercher
Voilà,

Avec quelques jours de retard, je viens de me rendre qu'une qu'une petite mise-à-jour avait eue lieu vendredi dernier.

Citation :
* The skill Bull's Charge was knocking down moving foes when used with any type of weapon, not only with melee weapons.

* The skill Fevered Dreams was incorrectly spreading Conditions to allies of both the caster and target, rather than just enemies of the caster as specified in the skill description.

* The skill Warrior's Endurance did not correctly match its description in the update notes.

* Monsters were not responding to damage taken from the skill Balthazar's Aura.

* Certain elite skills, such as Peace and Harmony and Blood is Power, could not be captured using a Signet of Capture.

* Kepkhet Marrowfeast was neglecting to guard her nest.

* The Party Window was periodically failing to display certain team allies such as Bodyguards.

* The Skill Monitor was not correctly displaying skill interruption.
Et pourquoi ne pas la mettre en français puisque la traduction est disponible sur le site en version fr ? ?

Citation :
* La compétence Charge du Taureau mettait à terre les ennemis en mouvement lorsqu’elle était utilisée avec n’importe quel type d’arme, pas seulement avec les [armes de mêlée].

* La compétence Rêves enfiévrés dispensait de façon incorrecte des Conditions aux alliés du jeteur de sorts et de la cible, plutôt que seulement sur les ennemis [du lanceur de sort] comme indiqué dans la description de la compétence.

* La compétence Endurance du Guerrier ne correspondait pas à sa description dans les notes de version

* Les monstres ne répondaient pas aux dégâts reçus par la compétence Aura de Balthazar

* Certaines compétences d’élite comme Paix et Harmonie et Pouvoir du sang ne pouvaient pas être capturés par le Sceau de Capture

* Kepkhet Festinfuneste négligeait la garde de son antre

* La fenêtre Groupe oubliait d’afficher périodiquement certains [alliées du groupe] comme les Gardes du corps

* La fenêtre « Voir les compétences » n’affichait pas correctement les interruptions de compétence
corrections entre []
Oui, tu as raison, on va corriger ça... Je n'avais même pas remarqué qu'ils s'étaient trompé entre arme de mêlée et arme à distance dans la première ligne.

Je n'ai pas touché la dernière phrase, je ne suis pas certain de comprendre de quoi ils parlent.
Citation :
Publié par Mastokk
Et pourquoi ne pas la mettre en français puisque la traduction est disponible sur le site en version fr ? ?
Tout simplement parce que je ne passe plus trop par le site fr vu qu'il a souvent du retard et est loin d'être aussi complet...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés