FFXI - Le refuge de Vana'diel

Treasures of Aht Urhgan

Fil fermé
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Atchoumm
J'espère vraiment que la traduction fr concernera les textes et descriptions mais surtout pas les noms d'items, ws et autres abilities.
Je vois bien le truc :
"Voleur" utilise la Morsure du Requin...
Ah ben si, s'ils traduisent, ils traduisent XD
Citation :
Publié par Atchoumm
J'espère vraiment que la traduction fr concernera les textes et descriptions mais surtout pas les noms d'items, ws et autres abilities.
Je vois bien le truc :
"Voleur" utilise la Morsure du Requin...
Y'a un truc qui me fascine, c'est que vous voudriez de la traduction "partielle" parce que ça vous semblerait trop ridicule de tout traduire, mais je vous demande de réfléchir à un truc: à votre avis comment il fait un anglophone?
Sais t'on jamais, on auras peut être des traductions peut être plus cohérentes,
on as tellement de synonymes ds la langue francaise.
Le "goblin digger" par exemple pourrais avoir plein de traductions possibles et non pas juste littérairement ;goblin creuseur,(mouarf c vrai que si c est ce genre de choses la qu' on auras ca va être marrant)

Mais un truc qui me fais peur c le suivi FR de SE sur playonline, >.> et ca ,ca fait peur!


PS /HS heuu pourquoi ya un gros espace vide sous ma signature? pourtant elle est pas aussi grande! /HS

>.> bah non desole il n y est plus!
__________________
http://band.of.geekz.free.fr/sig/sig_ff_239.pnghttp://signature.vanaguide.com/710.jpg
LOL tama
bah il subit!

perso, le jeu en anglais ca m'a vachement aidé, donc je m'en fiche un peu de la traduction.........

sinon, le coups du partage de mp/hp j'espere qu'ils vont pas mettre un truc aussi abusé que ds Ragnarok (pour ceux qui savent les effets de la PLUS QU'ULTRA puissante skill de mariage)
parce que donner des mp c'est cool, mais si tu file des bons gros mp a un blm qui pourra nuker sans s'arreter, ou a un rdm qui pourra solo encore plus a coeur joie
(parce que je me souviens, ds rag, je refilais 600mp a mon mari assassin et on pouvaient dc enchainer les NM sans se poser de questions, ni meme rest).
Enfin, je suis sur et certain que ca ne sera pas aussi abusé que celà!
du moins je l'espère
Citation :
Publié par schlaouich
L'anglais limitait pas mal les kevins (bien qu'on en a des masses quand même), la j'espere qu'on va pas avoir une deferlante de "j'kif tro dla bal mek" debarquer
C'est l'une des choses que je redoute le plus pour être honnête J'espère que l'on pourra éviter çà, où qu'ils iront sur un serveur plus ou moins réservé à l'Europe...
on a les kevins americains deja
quand aux kevin français si je me réfère à la définition : "qui veux tout et tout de suite ..." à mon avis ils font 20 levels et se barre sur wow
La difficulté de FFXI devrait réguler une bonne partie des "boulets" et autres personnes peu recommandables susceptibles de joindre FFXI suite à la traduction française Donc il n'y a pas vraiment de quoi s'inquiéter...
Même si hélas il existera toujours quelques irréductibles joueurs têtues qui ne comprendront jamais comment jouer
La traduction je suis 100% contre!
Il y a quelques temps on avait dans la LS l'incarnation du kévin ultime et je peux vous dire que rien l'idée qu'il y en ai d'autre comme ca me file des frissons XD Les trucs genre "qui me file 11 cristaux feu? je vais pas en acheter 12 alors qu'il m'en faut que 11..." je veux plus jamais le revoir XD En plus il était whm, je vous dit pas le carnage
Honnêtement mieux vaut que le jeu reste anglais, ca a plus de charme je trouve et ca évite le retour de "ahuri" XD
Bah, perso je suis assez pour la traduction francaise, meme si j'ignore si je la prendrais ou pas.

C'est pas parce que quelqu'un parle pas ou peu anglais (voir n'as simplement pas envie de passer son temps a tout traduire les dialogues des pnj) que c'est forcément un kevin ^^;

Des gens qui discutent dans un francais massacré, on en croise déja, de toutes facons.
et c'est reparti pour un débat stérile sur le bien fondé de la traduction

de toute façon l'horrible kevin ne viendra pas

1/ un kevin ça joue "à la play" donc pas de souci

2/ si un kevin joue sur pc, il le fait sur le pc de quelqu'un d'autre (ses parents, son frère ...) donc il ne peut pas s'investir et comme ff11 demande pas mal d'investissement il partira vite

3/ entre un kevin américain et un kevin français, je préfère le produit du terroir : un kevin américain ça fait autant chier son monde que la version avec le coq mais on le repère moins vite

4/

5/
Une traduction mot a mot de base, ce sera forcément ridicule, autant en anglais->francais qu'en francais->anglais ^^;

une bonne traduction est plus contextuelle, a mes yeux. Faut pas se contenter de prendre les mots et trouver leur équivalent direct, mais chercher a comprendre le sens et trouver une expression la refletant.

Seulement, reste a savoir si SE traduira le jeu dans cette optique ou fera comme pour les annonces pol >>; C'est ma plus grosse inquiétude, mais dire qu'une traduction VF sera forcément ridicule, je suis pas d'accord
La traduction sera utile pour les missions mais faut qu'il fasse une traduction des dialogues npc, mais en gardant le coté drole de ces dialogues, qui n'a pas ris (souris) en entendant le npc taru de la quète warp parler en français ^^

Sinon j'espère qu'il ne traduiront pas les pièces d'équipements, les sorts, les noms des mobs car sa serait plus un bordel qu'autres choses pour toutes les personnes jouant a ce jeu.

De ce que j'ai vu ils veulent juste développé un auto-translate français et allemand, ils en seraient a régler la syntaxe des phrases. Une traduction complète serait assez lourde et longue a faire, je sais pas combien de longueurs de texte il y'a mais là ou faut déjà 6 mois pour traduire un FF normal j'ose pas imaginer une traduction complète de FF.

Mais le débat sur oui et non hmmm sa sert a rien, c'est sur que c'est plus simple en français ça éviterais de devoir zapper pas mal de CS et de manquer une grande partie de l'histoire...On est pas tous des experts en anglais, même si on balbutie quelque mots c'est plus agréable de lire des textes aussi long dans sa propre langue plutot que de passer 3 fois plus de temps a traduire :/

Une traduction oui, partiel ou complète mais on veut surtout une traduction bien faites, pas les traducion auto qu'on peut voir sur leur site pour les annonces de maintenance >.>
hmmm
Une personne m a dit qu elle avait vu sur une source officielle (elle m a dit va voir sur playonline.com :/) qu'il y aurait une élévation du lv maximum jusqu'à lv85 ou 90...
Quelqu un a vu ça aussi?
Ou est de la pure intox?

merci

Le up c'est quand on voit que beaucoup trop de joueurs sont au level max et commence a s'ennuyer et a quitter le jeu.
Alors on Up pour qu'ils restent ^^

Logique commercial que tout le monde fait
On m'a parlé de ça sur ma LS, mais rien vu sur les divers forum. Puis ils veulent améliorer les merits points (prévu sur 3 mois après la release du 20 avril) donc pourquoi augmenterait-il le lvl max?
ben déjà, les limit points pourraient être utilisés pour acquérir de nouvelles capacités.
Ensuite, le système merit point/ xp points pourrant donner une certaines souplesse a la prise de niveaux. Une cohabitation des deux n est pas impossible.

Personellement, quand il y a eu le vote de ce que l on attendais le plus, je sais plus ce que j ai mis, mais finalement, je change, je crois que c est l équipement.
J adore accroître mes capacités par l équipement.

Pour la traduction, je suis POUR.
Même si je suis en 3eme année de langues a l université, j avoue que l anglais a la fin d un CoP terminé a l arrache a 3h du mat est plus que rebarbatif. Alors je passe tout et me dit qu un jour, si j ai le courage, je prendrai le temps de trade quelque gils aux gobelin prints.
Si l'on obtient une trad, pour le coup, c est avec grand plaisir que je foncerai sur les gob print, et qui sait, meme, recommencer les missions et quetes.

ps; Aujourd hui, j ai dechiré le petit blondinet. ZM terminé.
Il faut que j aille voir Gilgamesh a Norg pour qu on "discute"

Les limit c'est un lv up choisis, cad que tu ne peux pas tt booster pour tt les jobs a volonté mais tu vois facilement la diff entre un gars full merit et un gars sans pour le meme matos. Perso avec mes pt entre membre de ma ls je vois la diff entre y'a 1 an et mnt niveau perf. Le truc c'est que ca represente un amont collossal d'exp (j'ai env 1 job 75 en exp merit) pour un gain minime parfois, SE tient les gros joueurs grace au perfectionnisme de certains joueurs en fin de compte, la ou ajouter des JA en merit racollera en + les "casual" qui le feront parce que "c'st comme ca"
Sur la video ils disent que le Puppet master est le dernier jobs de l'add on (enfin le presentateur il le dit ptet comme ca, sans savoir) mais moi je voi bien ce job en Tanks, Et ca serai un tres bon kitteur, on ne sais rien a propos de comment jouer se job.
Fil fermé

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés