WoW - L'Auberge du Dragon Noir

Traduction Wow, la parole aux traducteurs

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Zaffo Tout Rouge
La polémique vient de votre habitude des noms en anglais, rien d'autre. Si tu débarquais dans le jeu sans en avoir jamais entendu parler, préférerais-tu Stormwind ou Hurlevent?
Stormwind !

Moi, casse couille ? Naaaaaaaaaaaaan...

d'façon ranafout j'jouerai en angliche...
Je pense que ce poste bien que pas très clair par rapport à ce qui était demandé dans la pétition, explique les dilemmes qu'ils ont pu rencontré durant les traductions.

Mais nous n'avons pas de réelle réponse, donc je pense que le message général ce post est plutot :

"nous vous avons entendu" que "nous tiendrons compte de vos remarques".

Pous ma part j'ai l'impression qu'ils ont déjà pris leur décision et que petit à petit ils tenteront de faire passer la pillule de la totale traduction, par le biais de posts tout mignons et doux comme ceux là.

Sinon j'ai aussi noté qu'ils "éspèrent pouvoir donner accès au beta test localisé courant decembre..." donc vu ce qu'il en a été de l'ouverture de la beta euro, il faut s'attendre à fin decembre (si c'est effectivement en decembre avec de la chance).

La sortie donc pour le mois de fevrier me semble probable.
Citation :
Publié par Pelern Dhorm
Quoi???????????????
Tu te permets de répondre à ma place????????????
Tout çà pour que je ne puisse flooder...........c'est mesquin!


Citation :
Publié par Zaffo Tout Rouge
La polémique vient de votre habitude des noms en anglais, rien d'autre. Si tu débarquais dans le jeu sans en avoir jamais entendu parler, préférerais-tu Stormwind ou Hurlevent?
Moi je préférerais StormWind
Citation :
Publié par Validus
(la plupart de personnes de ce forum se permettent plus d'écart que lui quand même).
Qui est Community Manager pour une énorme multi nationale américaine s'adressant à des miliers de personnes quand il écrit une ligne bleue sur un forum ?

Je ne vois personne ici
Tu peux pas te calquer sur les goûts et les couleurs de chacun pour un jeu avec des milliers de joueurs, le principe étant de garder les noms originaux, c'est à dire les noms donnés par les créateurs.

Il a toujours été ainsi, non seulement par respect des créateurs mais aussi par question de bon sens et de "style" ( hollywood reste hollywood tu ne cherche pas l'équivalent en français), il n'est donc pas du tout naturel de traduire.

Maintenant Blizzard fera en fonction de la majorité, enfin normalement.
Citation :
Publié par keridann
Il a toujours été ainsi, non seulement par respect des créateurs mais aussi par question de bon sens ( hollywood reste hollywood tu ne cherche pas l'équivalent en français), il n'est donc pas du tout naturel de traduire.
Je doute que les types de Blizzards soient contre la traduction. Ce sont eux les boss non? Aguilar stipule même que l'humour présent dans le jeu est censé être conservé et donc traduit dans les différentes versions.
Citation :
Publié par Zaffo Tout Rouge
La polémique vient de votre habitude des noms en anglais, rien d'autre. Si tu débarquais dans le jeu sans en avoir jamais entendu parler, préférerais-tu Stormwind ou Hurlevent?

100 % d accord

au passage vous avez lut la phrase sur le bt closed localisé courant decembre ?
Citation :
Publié par Zaffo Tout Rouge
Je doute que les types de Blizzards soient contre la traduction. Ce sont eux les boss non? Aguilar stipule même que l'humour présent dans le jeu est censé être conservé et donc traduit dans les différentes versions.
Je comprend pas trop le rapport de ta phrase avec mon quote mais juste un truc, l'humour n'a rien à voir avec Stormwind/hurlevent.

Ce que reproche certains dans ce thread, c'est qu'Aguilar justement n'a fournie qu'une demie réponse,alors que la majorité des joueurs veulent garder les noms de héros/clans/capitales et n'ont rien a faire des noms de mobs supposés créer de l'ambiance humoristique.

(essayons de rester dans le vrai problème de cette traduction locale, c'est à dire ce qui attise les foules, les noms propres)
C'est quand meme digne de naheulbeuk leur truc , dans les 2 versions mdr , le mec il dit azeroth comme il dirais crote , j'ai ecouté ça avec 2 potes a coté , on etait quand meme assez plié (il nous en faut peu ok lol) , c'est quand meme comique .

Et le truc de sylvanas course vent , ça c'est vraiment pas mal lol .

Pour zaffo , faut bien comprendre que l'argument du 'je prefere le français ' ou 'je prefere l'anglais' n'est pas au centre de la reflexion ...
Et ça ne fait pas partie des posts sur la petitions , enfin pas de ceux qui ont lancé ces debats , dont moi : il ne s'agit pas de faire une gueguerre entre la langue anglaise ou la langue française .

je te renvoit aux posts sur la traduction et sur la petition si t'as le temps de lire ... lol .

J'espere qu'ils vont faire le bon choix , meme si au vu de leur orientation dans leur posts sur la traduction (foutage de gueule le post quand meme qu'on se le dise) , ils esperent en effet faire passer la pilule .

Il reste un tres mince espoir , si ça gueule un grand coup pour le finish , mais vu que blizzard c'est quand meme des malins , et qu'ils savent brosser dans le sens du poil comme on dit , ils font genre et ça passera peu a peu , enfin comptez pas sur moi pour avaler coursevent et dire bravo ^^ .
Citation :
Publié par PtYODA
meme si au vu de leur orientation dans leur posts sur la traduction (foutage de gueule le post quand meme qu'on se le dise) , ils esperent en effet faire passer la pilule [...] Il reste un tres mince espoir , si ça gueule un grand coup pour le finish , mais vu que blizzard c'est quand meme des malins , et qu'ils savent brosser dans le sens du poil comme on dit , ils font genre et ça passera peu a peu , enfin comptez pas sur moi pour avaler coursevent et dire bravo ^^ .
777% d'accord
Citation :
Publié par Zaffo Tout Rouge
La polémique vient de votre habitude des noms en anglais, rien d'autre. Si tu débarquais dans le jeu sans en avoir jamais entendu parler, préférerais-tu Stormwind ou Hurlevent?
Ben, Stormwind ca me fait penser soit a Warcraft, soit a Hawkwind. Hurlevent ca me fait penser a un bouquin bien connu qui n'a rien a voir.
Lemmy is God.
Citation :
Ces noms sont juste agréables à l'écoute mais n'évoquent rien alors que Hurlevent est parlant: on visualise tout de suite la citée perdue au milieu des montagnes enneigées.
Heu Stormwind enfin "Hurlevent" c'est pas au milieu des montagnes enneigées
ca c'est Ironforge => ForgeFer ! ( ) qui est au milieu des montagnes.
Stormwind est au milieu des forets et pres de la mer .

Comme quoi au final ca sert vraiment a rien les traductions .
Citation :
Publié par Lord_effreti
Heu Stormwind enfin "Hurlevent" c'est pas au milieu des montagnes enneigées
ca c'est Ironforge => ForgeFer ! ( ) qui est au milieu des montagnes.
Stormwind est au milieu des forets et pres de la mer .

Comme quoi au final ca sert vraiment a rien les traductions .
Je voulais tout lire avant de lui répondre et je suis tombé sur ta réponse ce qui m'évite de l'écrire
C'est presque mot pour mot ce que j'allais lui dire


Citation :
Publié par Validus
Mon avis personnel et que comme il y a manque de communication, vous cherchez un peu toutes les excuses pour blamer Aguilar. Le ton un peu décontracté, faut pas pousser, lui reprocher ca c'est être coincé du cul, passez moi l'expression.

J'ai écouté les deux version, jai préféré la version Undercity et j'ai signé la pétition pour le respect des noms originaux, Aguilar nous montre les deux versions et y en a encore qui arrive à lui reprocher des trucs (comme son ton familier, arrêtez vos paranos quoi, faut vous aérer la).

Je regrette de ne pas pouvoir poster sur le forum officiel pour dire quej e préfère la première version, mais j'espère que ceux qui y ont accès feront le même choix que moi et si ce n'est pas le cas, j'installerai le jeu en anglais.

Le pote Aguilar prouve que rien n'est joué et que les traducteurs ont fait des essais de deux versions, ils attendent maintenant des feedback sur les appréciations des BT. Tout ce qu'il vous reste à faire, c'est de suivre le fil en espérant que leur choix se porte selon vos intérêts et s'il vous plait, cessez de vous plaindre quand il n'y a pas de communication et que même lorsqu'il y en a, celle-ci serait mauvaise pour une raison aussi farfelue que "le ton familier" (la plupart de personnes de ce forum se permettent plus d'écart que lui quand même).
Et aussi tout a fait d'accord avec ce discours... je ne partage pas l'idée systématique du complot (peut être suis je naïf c'est vrai mais j'ai très envie de croire qu'il y a une vrai volonté de bien faire pour accorder tout le monde)
On verra bien
J'aimerai apporter ma contribution afin de donner également mon avis sur ce qui a été annoncé sur le forum officiel de la BT.

1er point:

Je pense qu'il n'y a pas a "broncher" sur ce qui est (a mon sens) une grande implication de blizzard a nous expliquer clairement la complication que peut apporter la traduction.
Il fait vrai que le problème de traduction a fait bouger des foules depuis qu'elle a été dévoilée et que de l'eau a coulé sous les ponts avant cette réponse de la part d'aguilar.
Mais pourquoi toujours trouver le moindre prétexte pour crier au loup et se révolter pour une quelconque raison... ?
Car a ma connaissance (je peux me tromper), c'est le premier threat d'aguilar lui même a s'exprimer sur un sujet ne faisant pas seulement 1 ou 2 lignes et proposant une réponse des plus floue voir même totalement inutile pour finalement ne rien proposé de concret.

Ce que je veux dire par la, c'est que je ne comprend pas les personnes toujours récalcitrantes de la "bonne action" d'aguilar envers la communauté.

Maintenant comme on dit, chacun voit midi a sa porte. Ce n'est ici que mon opinion personnelle sur ce qui est enfin un thread digne de ce nom de plus rédigé par le community manager lui même.

Certains y verront comme une "offense" (si je puis m'exprimer ainsi) envers ce qui a été dit concernant les traductions. Mais n'est-ce pas la une bonne preuve de l'implication de Blizzard pour une fois ?

2eme point:

Concernant la narration pour les undead, certain diront que l'intonation est des plus plate. Mais n'oubliez pas que Solaneas a bien précisé que le mixage n'était pas encore effectué tant que le choix définitif sur la 1ere ou 2eme version ne sera faite en fonction donc des préférences Joueurs/traducteurs (???).

Donc pour ma part je vais peut être faire parti des "brebis" qui se laisseront amadouer par la "politique blizzard" mais je trouve tout cela assez convaincant pour le moment sachant que tout n'est pas encore totalement achevé (et je passe les problèmes de date de sortie release ou encore open beta bien avant, voir traduction etc...)

Je garde une certaine confiance et dis pour fois bravo Aguilar d'avoir enfin donner un thread digne de ce nom en nous donnant de vraies raisons sur ce choix qui vous a conduit a cette solution.

Mais pour ma part, je maintiens tout de même la version Undercity que celle de Malmort tout en épargnant les petits défaut de prononciation. On avance tout de même un peu, même si ça pourrait être bien mieux encore...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés