Cherche conseil pour mon guide (et guide pour les autres)

Répondre
Partager Rechercher
Bonjour à tous.

(Si vous n'avez pas envie de lire le pavé : gros guide quasi complet en français)

Petit historique pour les grands lecteurs :
Je suis un grand fan de path of exile depuis que j'ai commencé à sa bêta ouverte, et j'ai longtemps joué seul, en self loot. J'ai potassé beaucoup les mécaniques du jeu, relu dans tous les sens le wiki, stalké les posts officiels des développeurs parce que je suis curieux et que j'aime savoir comment un truc marche.
Résultat, j'ai fait une quarantaine de perso 70+, testé à peu près tous les trucs faisables (sans unique trop cher), et je me suis dis qu'il me fallait un petit calepin pour regrouper tout ce que j'arrivais à récupérer comme infos.
Ensuite, j'ai des copains qui parlent mal l'anglais et qui voulait essayer, du coup, je me suis mis à faire le calepin en français.
Ensuite, j'ai vu que la communauté française était un peu éparpillée, qu'il y avait des streameurs par-ci par-là, et que beaucoup de gens ignoraient beaucoup de petits trucs sur le jeux. Normal... mon calepin approche la taille d'un dico et y a des zones que j'ai oublié !
Bref, vous l'aurez compris, j'ai transformer mon calepin en guide. Sauf que c'est plus dur à faire que je ne pensais.
J'aimerais que ce guide servent principalement pour faire découvrir le jeu de A à Z, avec peu de distinction par rapport à un wiki. J'ai encore du mal à tracer la ligne où je dois m'arrêter (sûrement les conseils individuels pour chaque gemme et keystone, mais j'hésite) et encore plus du mal à donner une structure et un partitionnement qui soit correcte.
J'aurais donc besoin de point de vue de toutes expériences et milieux pour me dire comment rendre ce guide encore mieux.
J'espère le finir pour la sortie de la version française, histoire que la communauté se lance bien. Je viens voir quelques forums communautaire en attendant pour avoir des retours. Je pense qu'ici, vous pourriez refaire quelque partie de votre wiki à partir de ça.

  • Ce guide est sous google présentation car c'est facile d'accès au boulot, et que la forme compte moins que le fond pour qu'il puisse être adapté facilement sous forme de post de forum ou vidéo tutorielle. Le découpage et l'enchaînement sont donc importants.
  • Je suis sûr à 98% de ce qui est écrit dans ce guide. Je n'ai malheureusement pas pris le temps de référencer vers des sources officielles. Si vous voyez quelque chose de faux, mettez en commentaire votre source officielle.
  • Il doit y avoir des fautes d'orthographes. Si vous prenez la peine de les corriger en commentaires, je vous en serais très reconnaissant.
  • Les traductions sont, 1, personnelles, vous pouvez donner votre avis ici mais, 2, temporaires. À la sortie du jeu en VF, le guide sera de toute manière complètement revu pour mettre les termes du jeu.
  • N'hésitez pas à dire s'il y a des choses qui manquent, je suis tellement un vieux joueur que invasion ou nemesis n'ont pas réellement plus de place que cela dans le guide... peut être qu'il y a certaines parties qui demandent d'être plus développées

EDIT : J'ai maintenant tout mis sur google site : https://sites.google.com/view/poefr et je suis passé sur des docs.

Dernière modification par alogos ; 09/02/2017 à 10h29. Motif: Passage en google site
Bravo, c'est une petite mine d'or... n'ayant que peu de temps de jeu j'ai pas trop de conseils à donner, par contre il y a des joueurs très expérimenté sur le forum qui pourront surement t'aider.

Dernière modification par malboyoo ; 21/07/2015 à 12h00.
Chapeau bas alogos, on sent bien les heures de travail derrière.
Un guide très bien fait pour ceux qui voudraient se lancer dans l'aventure. Je pense que tu ne devrais pas aller plus loin dans l'approfondissement de ce guide et le laisser pour les débutants mais ton idée d’approfondir pour les keystones, gemmes, etc ... est un très bonne idée dans, pourquoi pas, un second volume.

Si tu as besoin d'aide n'hésites pas à le faire savoir, pour ma part en tout cas mais je ne pense pas être le seul dans ce cas.
je vais juger plutôt sur la forme que le fond :

  • beaucoup de traductions à la google translate ou alors c'est du petit nègre
  • pas mal de fautes d'orthographe
  • il manque pas mal de screens

Sur le fond je crois que t'as fait quelques erreurs, mais rien de méchant.(le niveau max des maps c'est 82,tu dis que l'on ne peut pas drop d'items mirrored,ce genre de choses)

Sinon c'est du très bon boulot et peut parfaitement convenir à un débutant/casual.

J'attends de voir le guide avancé avec impatience je suis sûr d'apprendre des choses.
@AlexLuthor
C'est pas que c'est du petit nègre, c'est que c'est dur de faire un guide en français pour les termes techniques ! propose moi des traductions, mais y a des choses à débattre et des choix à faire, c'est pas évident de trouver la meilleure traduction pour certains termes (notamment Freeze/Chill et Evasion/Dodge pour ne citer qu'eux). Et bon... j'ai déjà dis ce que j'en pensais : c'est des placeholder en attendant la VF.

Yep, l'orthographe est pas mon fort. Merci à un certain Mathieu qui est passé m'en corriger quelques unes.

Pour ce qui est des screens bibi y travail. Sauf que j'ai aussi envie de joué à cette 2.0 :P je suis toujours par arriver en merciless :'(

Effectivement les niveaux de map et les affixes restent un des gros points à mettre à jours.

Pour ce qui est du mirrored / corrupted, ce n'est pas lootable (purée, je me retiens d'utiliser ce mot dans le guide, ça fait tellement plaisir de l'écrire) normalement. On est dans le guide 2 de prise en main, dans la section "butin global" donc si j'ai marqué ça, c'est pas pour rien.

Les autres guides sont déjà disponibles dans le slide n°2.
Ce qui me fait penser que les liens sont pas super visibles.... hum...

Merci pour ces nombreux retours.

@Triinky
Comme je l'ai dis et le refait remarquer Alex : surtout la révision orthographique
Bon, je vais faire un pti up.
Merci à tous, voir des anonymous koala ou nyancat pendant que je travail dessus fais du bien

J'ai pas mal mis à jour du coup (me reste quasiment rien de la pre 2.0), et j'ai attaqué la partie craft dans le guide stratégique.

J'aurais besoin de vos points de vus quand aux sections affixes & artisanat (je rappelle que c'est des traductions personnelles et temporaires) dans le guide de prise en main. Je vois mal comment ne pas séparer ses sections et comment les abordés de manière pas trop lourdes et compréhensibles. J'entends beaucoup de "le trade, de toute façon, je comprends rien aux affixes". Si des gens ont des idées, des petits dessins explicatifs etc. (que se soit pour ça où tout autre partie d'ailleurs)
J'ai lus les 2 premiers guides et c'est super. J'ai appris pas mal de truc que je ne connaissais pas ou que je ne comprenais pas.

J'ai juste quasiment rien compris aux trucs des Cartes/Cartes Divines mais je débute donc bon ça doit être normal x)
Bon, depuis, je suis passé à la version Word, ça à plus de succès je crois...
J'ai bien vu que beaucoup voulait pas non plus s'amuser à lire des pavés, du coup j'ai fait une version minimale sur 4 pages :

https://docs.google.com/document/d/1...it?usp=sharing

Avec le GROS guide, qui contient tout, donc inutile de dire qu'il est trop long :

https://docs.google.com/document/d/1...it?usp=sharing

sauf que j'ai fait plusieurs séparations parce que c'est quand même gros (cf les annexes)...
Je viens de finir de rattraper le retard que j'avais, il ne me reste plus qu'à parler des Races et du Craft........
Je remets ça ici, en fin de version bêta. Je bloquerai l'édition et remplacerai toutes les traductions maison à la sortie de la VF.

Je tiens à remercier beaucoup d'entre vous qui ont corrigés des fautes, j'en fais énormément quand je ne me relis pas, et relire un truc pareil est pas le truc qui me botte le plus . Je sais que ça vient pour beaucoup de ce forum parce que ça coïncide avec quand je l'ai mis ici, et certains ont un nom/avatar proche d'ici. (Même si y a quelques copains qui ont plus relu que vous, je mets ça au cas où ils lisent ici...)

J'espère toujours mettre plus d'images, mais il semble que les gens apprécient beaucoup les schémas, donc j'essaierai d'en mettre plus aussi.
Vu que c'est devenu un guide stratégique, n'hésitez pas à dire là où vous voudriez voir plus de truc & astuces (exemple : si y a des gens avec des bon objet normaux corrupted genre ceinture +1 endu ou amulette +1 frenzy/curse, carquois +1 arrow, n'oubliez pas qu'il y a un lead turn to gold dans le laby merciless aujourd'hui. Si vous utilisiez pas de vaal orb sur vos jeweller strongbox en t8+... vous savez ce qui vous reste à faire...).
Bin... dis plutot c'est quoi que tu comprends pas parce que ça m'étonnerai que quelqu'un s'amuse à tout traduire...
Y a rien d'extraordinaire non plus.... T'as juste à lire les descriptions des gemmes sur poe.fr
Faut le diffuser maintenant.

Je te conseille Alogos, de mettre un lien dans ta signature, vu que tu postes beaucoup. Et ensuite, faut que ce soit + valoriser sur le site ici, voire sur d'autres sites.
Super boulot en tout cas
J'ai vu, il est génial, mais beaucoup trop «détaillé» pour un habitué, et qu'il explique quasiment rien pour un joueur de H&S.
Je vais juste piquer leur décors de cadres (nombre en noir dans un carré avec une couleur de fond correspondant au cadre), et sûrement leur clavier, j'attendais d'avoir un joli layout pour montrer les touches... je crois que je l'ai d'ailleurs, et que j'ai eu la flemme de tout regrouper.
C'est quoi le délai du nécropost ?
J'ai découvert Google Site, du coup j'ai tout mis ici : https://sites.google.com/view/poefr
C'est vachement simple et pratique... à part peut-être l'intégration des googles docs/sheets qui ne sont que des vitrines et faut cliquer sur le lien pour les avoir en plus grand. En tout cas, ça permet d'avoir qu'un seul lien pour tout ^^.
L'agenda est un peu petit, mais je trouves ça chouette.

Qu'est-ce que vous en pensez ? c'est utile ? vous conseillerez aux copains ? vous rajouteriez des trucs ?
J'hésite surtout à déverser le contenu des docs directement sur le site...

Niveau guides, j'avance moins vite, il me reste surtout la partie premiers personnages où il faut que je test moi même ce que je raconte, et trouver des idées pour avoir 18 builds avec 18 keystone et 18 builds qui ne se recoupent pas... et la partie commerce où je ne suis pas expert.
Joli boulot dis.
Côté traductions, peut être qu'il y a mieux et certaines tournures de phrases sont bancales mais c'est certainement dû aussi au fait que je suis habitué à l'anglais pour Pose.

C'est top
Pas mal du tout , côté traduction quelques petites remarques :
Le Shadow traduit par Ombre, ok littéralement c'est correct mais j'aurais plutôt vu "Assassin" pour ma part.

Bon ok je viens d'apprendre un mot anglais "quicksilver" grâce à ta "fiole de mercure" , on notera d'ailleurs le jeu de mot, mais bon je sais pas si c'est judicieux de traduire tous ces mots tant qu'il n'y a pas de client Poe en langue française.
Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
Quicksilver = quick + silver = rapide argent ou vif argent le surnom du mercure
Vu que les devs sont remplis de fans de Brandon Sanderson et particulièrement Mistborn, il n'y a aucun doute quant à l'inspiration des différentes flask avec des noms de métaux (Stibnite, Quartz, Bismuth, Aquamarine), ce qui permet justement de prévoir que la traduction de Aquamarine ne sera pas bleu-vert mais aigue-marine.
J'ai vu «vif-argent» mais jamais «rapide-argent» comme surnom du mercure.
Shadow se traduit plutôt par Rôdeur à mon avis. D'une part parce que l'ascendancy Assassin existe, d'autre part parce que le terme désigne aussi quelque chose qui se tapit dans l'ombre.
Citation :
Publié par alogos
Vu que les devs sont remplis de fans de Brandon Sanderson et particulièrement Mistborn, il n'y a aucun doute quant à l'inspiration des différentes flask avec des noms de métaux (Stibnite, Quartz, Bismuth, Aquamarine), ce qui permet justement de prévoir que la traduction de Aquamarine ne sera pas bleu-vert mais aigue-marine.
J'ai vu «vif-argent» mais jamais «rapide-argent» comme surnom du mercure.
Quick = rapide, vif, agile mais oui c'est plus ici vif pour le surnom du mercure mais rapide pour le mouvement des bottes

Citation :
Publié par lhansk
Shadow se traduit plutôt par Rôdeur à mon avis. D'une part parce que l'ascendancy Assassin existe, d'autre part parce que le terme désigne aussi quelque chose qui se tapit dans l'ombre.
Bien vu, plus judicieux effectivement.
Suivant un peu l'univers du Seigneur des Anneaux... rôdeur n'a pas du tout les mêmes connotations qu'une ombre. Vu le lore du Shadow, ça va être très dur de trouver une traduction directe. Surtout que la langue française n'a pas de mot classe pour... gredin ? voleur ? malfrat ? :P déjà Trickster en scélérat...
Et comment tu vas traduire Ranger / Raider / Pathfinder après... je garderai Rodeur pour Ranger personnellement.
La traduction, c'est un sujet beaucoup plus dur et complexe qu'il n'en a l'air. Et de toute manière, je m'en fout, je mets juste des noms tampons en attendant de voir ce qu'ils sortent. Mais c'est vrai que plein de monde me fait la remarque et vu que la VF se fait attendre, je ferais peut être mieux de remettre les noms en VO :P
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés