Le Bar de la Taverne

Coup de gueule sémantique

Répondre
Partager Rechercher
Putain j'en peux vraiment plus :

IMMOLER NE VEUT PAS DIRE TUER QUELQU'UN PAR LE FEU !


Immoler : sacrifier à une personne, à une divinité. Donc oui, ça peut être par le feu mais aussi par un coup derrière la nuque ou des rats dans son anus.

OK ?

Dernière modification par TabouJr ; 31/12/2011 à 18h24.
Citation :
Publié par Sance !
Tu ment quand je fais immolation avec mon démo, il brûle le mec
Surement une mauvaise traduction de l'anglais to immolate qui peut soit faire référence à un sacrifice, soit un sacrifice par le feu, soit simplement tuer par le feu. Mais le glissement de sens anglais (à partir du XVIe siècle) n'existe pas en français.
Ca doit être vrai, ils auraient du appeler ça "combustion" ou "tu crame now", de toute façon c'était seulement rhétorique, je joue pas cette classe de noob
[ Modéré par TabouJr ]

Perso, ce qui m'énerve le plus c'est les problèmes de sens, quand les gens ne savent pas ce qu'ils sont en train de dire parqu'ils se trompent de mots. Les fautes d'accord m'embêtent mais beaucoup moins, sûrement parce que j'en fais (même si je connais les règles), les fautes d'orthographe, c'est pas trop un gros problème pour moi tant que c'est pas SMS. Je pense que les fautes de frappe jouent là dessus.

Dernière modification par TabouJr ; 31/12/2011 à 19h57.
Citation :
Publié par Sayn
Pourquoi t'es comme ça Ed Wood ? Pourquoi t'es différent de nous ?
Il y a des parties de son cerveau qui ne fonctionnent pas chez le reste des individus, qui chez lui fonctionnent.
Et des parties qui fonctionnent chez tous les individus, sauf chez Ed Wood.

Le résultat en fait quelqu'un de.... différent.
Citation :
Publié par Sayn
Pourquoi t'es comme ça Ed Wood ? Pourquoi t'es différent de nous ?
Mais...mais... mais non.

Citation :
Publié par Teddy
Oh mon dieu ! Un mot est en train de prendre un autre sens que ce pourquoi il avait été crée... C'est une honte. Vite retournons au latin avant que des gens ne le remarque.
C'est surtout qu'on perd un sens, on a brûler vif pour dire qu'on enflamme quelqu'un. A l'inverse ça m'emmerde tout autant quand on veut créer un nouveau français comme "mèl" que e-mail existe et est utilisé.

Toutes les personnes qui utilisent faussement immoler ne diront plus brûler vif. On perd une expression et on utilise mal un mot qui va perdre son sens premier "sacrifice quelqu'un à". C'est une erreur qui appauvrie. Utiliser des mots étranger enrichient le langage, pas besoin de les substituer.

Citation :
Publié par TabouJr
On n'a qu'à dire "immoler par le feu" et le problème est réglé, non ?
Pas vraiment, on fait pas un sacrifice à une divinité à chaque fois qu'on brûle vif quelqu'un.

Dernière modification par Ed Wood ; 31/12/2011 à 18h49.
Tu as bien raison Ed Wood. En tappant sur google, je trouve Immoler par le feu, qui veut donc dire tuer, sacrifier par le feu. Donc Immoler veut bien dire tuer, sacrifier.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés
Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée