Traduction des noms propres [édité]

Répondre
Partager Rechercher
je crois pas un instant , après avoir attendu des mois , un jeux qui semblent etre AU MOINS a la hauteur des esperances (dieu sait qu'elles sont hautes)que certain veulent allez sur d'autres jeux a cause de la traduction de certains noms propres.


je trouve cette réaction assez puérile , surtout pour 2 ou 3 noms de villes ....


la traduc des taurens ! les vachons !

vont faire la gueule nan ? arreté de vous plaindrent, ce n'est qu'une goutte de pipi de mouche comparé au reste.


IMO TBH FFS M8.
mais c'est de la m**** !
Traduire les noms des personnages, le noms des villes tous le BG + livres + jeux tous ça ....
Mais Chris avait dit qu'ils ne ferait pas ??
ou je puis envoyer un mail a Blizzard US pour Mr Sigaty ???

pétition vite faite une pétition !!!
Sur le principe même, cela ne me choque pas. Mais il est vrai que pour ceux qui y sont habitués, cela peut demander une période d'adaptation difficile.

Maintenant, de là à dire que cela casse le background, il ne faut quand même pas exagérer ; ce n'est pas parce que Stormwind s'appelle Hurlevent que son histoire en est pour autant caduque.

Tant que le reste est cohérent avec ce cadre, je ne vois vraiment pas où est le problème.


Pour ceux qui prétendent que la traduction est débile, etc ; ce n'est purement qu'une question de goût. Hurlevent n'est pas plus moche ou joli que Stormwind, cela sonnera mieux ou plus mal à l'oreille de telle ou telle personne. Là où ça risque de perdre son charme, c'est quand la traduction s'éloigne un peu trop du sens originel (après tout, Stormwind en anglais, ça a une signification pour ceux qui parlent cette langue, n'en déplaise aux gens qui pensent que c'est juste cool comme consonance). Mais j'attend d'abord de voir ce qu'il en sera réellement avant de crier au loup à ce sujet.
ohlah jviens d'entendre les 8 voix a disposition... Bon bah j'importerai la version UK, hein ^^

Ca va être pratique la communication entre les différents joueurs européens...
N'importe quoi cette traduction des noms propres. Pendant qu'ils y sont, ils peuvent pas aussi traduire le mot Warcraft en français ? Ouais super, j'ai acheté un nouveau jeu, c'est "Monde de la GuerreDesTravauxManuels", tu connais ?

Sont tombés sur la tête chez Blizzard ? Ca doit être le stress de la sortie, allez les gars, laissez-nous ces noms propres comme ils sont, et on fait comme si rien ne s'était passé. Merci.
Citation :
Publié par pouahaha
je crois pas un instant , après avoir attendu des mois , un jeux qui semblent etre AU MOINS a la hauteur des esperances (dieu sait qu'elles sont hautes)que certain veulent allez sur d'autres jeux a cause de la traduction de certains noms propres.


je trouve cette réaction assez puérile , surtout pour 2 ou 3 noms de villes ....


la traduc des taurens ! les vachons !

vont faire la gueule nan ? arreté de vous plaindrent, ce n'est qu'une goutte de pipi de mouche comparé au reste.


IMO TBH FFS M8.
On est censé s'immerger dans le background d'un jeu. C'est pour moi la part la plus importante de World of Warcraft : son univers, son histoire, ses héros, que l'on a vécu dans les opus des jeux de stratégies. C'est d'ailleurs l'un des slogans publicitaires de Blizzard : devenez le héros sur le champs de bataille.

Or, cette histoire a été bafouée. On a tout changé les noms propres, ceux des héros, ceux des nom des villes. Ca ne ressemble plus à rien. Cette traduction était inutile, effectivement, c'est une goutte de pipi de mouche comparé au reste : ils feraient mieux de traduire le reste du jeu (armes, objets, quêtes) plutôt que de traduire les noms propers que jamais personnes n'a demandé de traduire, pas même le producteur du jeu.
La qualité d'une traduction tien une part importante dans l'immersion , que ça soit sur un film , une bd , un da ou un jeu video .

On réagit a la juste valeur de la connerie qu'on a en face .

Qu'on soit assez couillon pour dire amen a tout et n'importe quoi , c'est pas mon problème .

Moi je pense que c'est stupide , j'en suis meme sur , ça me désole et je ne dit pas que c'est pour ça que les gens vont pas jouer a wow , je dit que ce genre de choses montre qu'on a faire a de l'incompétence et du non respect en face , et c'est quelque chose d'important a noter .

C'est une aberation de voir jusqu'au nom de famille traduit , c'est vraiment n'importe quoi , et je m'inquiete pour la vf en general quand on part sur des bases aussi niaises que ça .

edit , adelia /:

Moi j'aimerais bien que tu commence a te lasser de faire des remarques sans interets et sans rapport avec les gens a qui elles s'adressent , si tu n'a rien a dire , alors preserve toi de parler dans le vide en tentant de caricaturer maladroitement tous le monde , merci , parce que ça commence a bien faire .
moi aussi je trouve sa ridicule de traduire les nom en français sinon de les retraduire en anglais. En la sa casse toute la saga de warcraft je vois plus le rapport maintenant avec warcraft si la traduction des ville les plus importante ou des héros du jeu sont faite, je n'ai jamais vu dans warcraft 3 des ville s'appelant comme sa c'est totalement absurde pour les fan de la saga warcraft

PS : vite a mon traducteur français anglais
Citation :
Publié par PtYODA
La qualité d'une traduction tien une part importante dans l'immersion , que ça soit sur un film , une bd , un da ou un jeu video .

On réagit a la juste valeur de la connerie qu'on a en face .

Qu'on soit assez couillon pour dire amen a tout et n'importe quoi , c'est pas mon problème .

Moi je pense que c'est stupide , j'en suis meme sur , ça me désole et je ne dit pas que c'est pour ça que les gens vont pas jouer a wow , je dit que ce genre de choses montre qu'on a faire a de l'incompétence et du non respect en face , et c'est quelque chose d'important a noter .

C'est une aberation de voir jusqu'au nom de famille traduit , c'est vraiment n'importe quoi , et je m'inquiete pour la vf en general quand on part sur des bases aussi niaises que ça .
Inquiète toi plutôt sur le fait de ne rien savoir sur le PvP à 7 jours de la release
Certe, Blizzard a menti, ils avaient promis qu'ils ne toucheraient à rien, mais de là à faire une cris ecomme vous le faite... n'éxagerez rien non plus, c'est qu'un jeu, pas votre vie (enfin j'espere )
Tout à fait d'accord...c'est mon avis,mais c'est du n'importe quoi cette traduction des noms propres! Les fans en souffrent bcp car l'immersion prend un bon coup("Stormwind" traduit en "Hurlevent" mdr...j'étais pas loin parce qu'en délirant j'avais dit qu'ils le traduiraient en "vent d'orage" )...et pour les nouveaux,c'est pas des noms foireux qui vont donner envie de plonger dedans ...
Citation :
Publié par Adelia
Inquiète toi plutôt sur le fait de ne rien savoir sur le PvP à 7 jours de la release
Certe, Blizzard a menti, ils avaient promis qu'ils ne toucheraient à rien, mais de là à faire une cris ecomme vous le faite... n'éxagerez rien non plus, c'est qu'un jeu, pas votre vie (enfin j'espere )

Je préfère largement des noms propres fidèles à la série que de savoir comment sera le PvP voir même qu'il soit moyen.

Je trouve ça complètement ridicule d'avoir changer les noms alors que ces derniers existaient déjà dans tous les opus précédant et les livres...

Bravo à l'équipe de traduction... vraiment bravo!
Si les voix en fr sont bien et sonnent bien , je n'ai rien contre , ça n'a rien a voir avec la traduction d'éléments de fond , comme les noms propres ( pour un pro de la traduction , c'est une aberration , soyons serieux ..) , des noms de familles , ça denature le bg et l'univers , en plus c'est de mauvais gout , c'est tout simplement ridicule et ça affaiblit la qualité du produit : quand au reste de la traduction , j'espère que ça tiendra la route parce que la deja ça fait peur .

Ps : les allemands aussi sont pas content du tout et ont des craintes , meme s'il semble qu'ils ont ete epargné pour pas mal de choses : nous les français , on l'a dans le baba ^^ .

edit ce qui est marrant c'est que dans warcraft 3 , le parti pris logique a ete de conserver les noms de la version originale , qui allaient tres bien en français d'ailleurs .
idem pour les livres ; idem pour tout ce qui existe actuellement de pres ou de loin sur l'univers de warcraft en fr .

Donc je ne comprend pas la logique de traduction totale , c'est presque l'oeuvre d'un logiciel mal programmé , c'est vraiment un manque de respect de l'oeuvre comme des joueurs : on a les noms propres en vo depuis le debut , pourquoi changer maintenant ?

C'est tout simplement stupide , en plus d'etre de tres mauvais gout car en français , il est vrai de dire que ça ne sonne pas bien , carine sabot de sang , ou undercity malemort , c'est vraiment du mauvais gout , subjectif ? oui mais quand c'est un sentiment partagé par la majorité , il devient intelligent d'en tenir compte .

Et je prefere respecter l'oeuvre originale de toute façon.
D'accord pour les voix en français mais les fans veulent les noms qui respecte la saga et pas un nom qui rend le jeu différent de l'univers de warcraft c'est une question de bon sens non ?
Salutation !
Je suis Cairne Sabot de sang, chef des hommes taureaux du Piton du Tonerre.

==>ok merssi A+

c'est, je trouve, ridicule.
celui qui a décidé ca veux que WoW fr soit un jeu français sans histoire, de façon a ce que les français se sentent chez eux. ce qui n'est pas le cas, et mon sentiment : ca me fait peur, j'ai l'impression de passer d'un jeu que je connais a un autre que je ne connais pas.

imaginez qu'on renomme toutes les villes de france, on aurais plus l'impression d'être dans le même pays
Perso je trouve ca honteux ( oui oui ) qu'on puisse traduire ainsi l'univers de wow.
D'ailleurs une grande partie de l'univers de warcarft s'évanouie avec une telle traduction !
Je me permet de citer un message de Griefhorn sur les forums officiels, simple béta-testeur, qui a synthétisé la méthode de traduction qu'on aurais du mettre en place pour la localisation de World of Warcraft :

Citation :
Je rejoins l'immense majorité des joueurs étant contre la traduction des noms.

Les concepteurs initiaux de Warcraft ont choisi d'appeller leurs lieux et leurs personnages ainsi. De ce fait, on a des sonorités et des "formes" de noms bien spéciales et chantantes.
Par exemple, Doomhammer sonne plus terrifiant qu'un long et barbant "Marteau-de-Mort".
Comme il a déjà été dit, les joueurs de Warcraft sont habitués depuis longtemps aux noms propres intraduits. Cairne Bloodhoof devenant Cairne Sabot-de-Sang deviendra presque comme un inconnu auprès des gens.

Voici mon avis sur ce qui doit être traduit et ce qui ne doit pas l'être :
- Les noms propres restent tels quels. Sinon on aurait pu traduire Jacques Dumoineau pour Jack Sparrow dans Pirates des Caraibes, ce qui n'a heureusement pas été fait. C'est cet esprit qu'il faut garder.
Exception pour les noms propres : les noms possédant un THE devant. Par exemple, The Forsaken peuvent devenir Les Réprouvés. The Silver Hand peut devenir La Main d'Argent. Parce que ce ne sont pas des noms propres à proprement parler, mais des noms qualificatifs en quelque sorte. Dans la même idée, The Barrens peut devenir Les Barrens. Etc.
- Les monstres peuvent être renommés, donc traduits en français. Déjà, pour les non-anglophones, ce sera plus facile de comprendre qu'un Deer est un Daim.
Exception pour les noms propres de monstres. Par exemple, il faudrait laisser DeathWing plutôt que de traduire Aile-de-Mort (la seule traduction que j'ai pu entendre dans RoC). Idem pour les Pridewings par exemple. Fierailes ne sonne pas bien et ne risque pas d'être très utile.
- Les objets et les armes peuvent tous être renommés. Comme dit à l'instant, ça aidera les non-anglophones à comprendre ce que sont les objets et ainsi deviner à quoi il servent.
Exception ici encore pour les armes possédant un nom, comme par exemple TigerFrost Blade. Ca sonne mieux que Lame de la Tigresse Glacée. Bon, franchement, c'est pas gênant, donc traduits ou pas, les noms d'armes importent peu.
- Les sorts et les magies doivent être traduits. Ne serait-ce encore une fois pour que leur nom évoque leur utilité.

Pour être honnête, je trouve que les noms traduits en français donne un arrière-gout d'Harry Potter à l'univers de World of Warcraft (ce nom aussi faut pas le changer T_T), voire de mauvais D&D.

J'espère que Blizzard ne fera pas la sourde oreille à ces suggestions et aux cris des fans, car bien que ça ne paraisse pas forcèment évident, c'est quelque chose de très important.

Bah c'est sur qu'après il y a ceux qui connaissent pas Warcraft et que ça ne choque pas, on ne peut pas leur en vouloir. Et il y a ceux qui gobent tout ce que Blizzard leur donne pour la béta et lèchent les bottes sans réfléchir. Ceux-là par contre...
Dans un sens,c'est vrai que ça peut paraître ridicule de raler pour ça...
Et pourtant,quand je repense aux traducteurs patagons immigrés en Alaska qui ont du traduire Diablo 2 à l'époque,je suis déçu mais pas surpris.
Je pensais qu'ils allaient apporter un soin tout particulier au jeu cette fois,et non pas faire un jeu magnifique (comme D2 en son temps,c'était tout de même un gameplay fichtrement bien ficelé) mais avec une VF complètement foirée!J'ai d'ailleurs à chaque fois remis mon jeu français en anglais!
Ici,il faut qd mm avouer que Stormwind donne franchement mieux que Hurlevent,non?Stormwind,pour peu qu'on ait quelques notions de lecture en anglais,ça donne une impression de grandeur,de force...Hurlevent?euh ça me fait penser à un nom d'oiseau ou quoi.....
Sans rire plus j'y pense plus ça fait ridicule,si encore ils avaient proposé un truc qui rend bien en français....Hurlevent...


Tiens,à ce propos,une question : avec la version euro,on aura le jeu en français si on joue sur un serveur FR ou même si on joue sur le(s) server(s) anglais,le jeu restera en français (bref les clients restent-ils en français et les servers dans leur langue d'origine?)
Parce que si avec ma boite en français je peux avoir le jeu en anglais en allant sur le serveur d'Outre-Manche,j'hésite pas ^^
Je trouve ça dommage aussi, je suis habitué aux noms anglais avec les bouquins et les jeux Warcraft, là ça pert un peu tout son charme.
Citation :
Publié par NostraDamus
Ouais super, j'ai acheté un nouveau jeu, c'est "Monde de la GuerreDesTravauxManuels", tu connais ?
Mais lol quoi, vous savez faire que chialer ou quoi ??
Si vous voulez du tout anglais, vous pourrez jouer sur des seveurs anglais. Je vois pas en quoi Forgefer ou Hurlevent est plus moche ou plus je ne sais quoi que le mot en anglais.
ça s'appelle une version originale, au meme titre qu'on prefere ecouter un film en VO avec de vrais acteurs plutot qu'avec des doubleurs/acteurs à mi-temps payés au SMIC qui n'en ont pas plus a faire que ça.

La localisation c'est bien, avoir le choix c'est mieux. S'il n'y a pas de VO à l'install à la retail, ça sera sans moi. j'ai l'impression que Blizzard (ou VU ?) ne font que connerie sur connerie. Ils visent le plus grand public possible et ratissent large, au risque de decevoir leurs fans ?
désolé mais on s'attendait à avoir un jeu traduit en francais qui garderait les noms propres tels quels et là ca aurait été le top du top

n'a t on plus le droit d'être décus ?
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés