Guilde Rebellion sur Fedimian (plus de fansite plus de news :))

Répondre
Partager Rechercher
Message supprimé par son auteur.
Message supprimé par son auteur.
yep oki

j'avais le même ressenti mais je voulais pas rentrer dans les détails quand j'ai fait le post, après c'est tiré des images du client bêta, on peux supposer que ce n'est pas complet/final

ils ont fait des malus pour les autres, c'est peut-être un oubli pour terre/holy/dark par exemple
Moi ça me choque pas plus que ça, le simple fait d'avoir un système d'élément est déjà cool (j'aurais pleuré si c'était pas le cas, mais vu ce qu'on nous sort d'habitude je crache pas dans la soupe). C'est vrai que les bonus malus sont pas ouf sur ce tableau (sur RO ça serait du mob d'élément niveau 1), mais ils sont suffisant pour faire une différence imo.

Pour ce qui est du coup du Dark/Holy, le bonus est suffisamment intéressant pour pousser les gens a switch l'arme adéquate je pense.

Dernière modification par Delysid ; 18/01/2015 à 23h36.
Hello tlm !

Pr avoir les news a jour passer sur FB : https://www.facebook.com/guilde.rebellion
Ou sur notre forum : http://rebellion.xooit.org


Avec la bêta on a donc pu avoir le client du jeu et pomper son contenu
d'ou les news sur les stats, et j'ai oublié de vous linker les images et musique pompées du jeu
ne pouvant pas linker les galleries FB ici, voici juste le lien :
Les albums les plus intéressants à voir seront les premiers
https://www.facebook.com/guilde.rebe...=photos_albums

banner-4694100.gif

Source : http://blog.treeofsavior.com/en/?p=270
Trad FR : Yotitchy sur http://rebellion.xooit.org

Ha ça fait plaisir ! Un petit post sur le blog des dev de Tree Of Savior !



Salut, c'est syKim de l'équipe de développement de TOS.

Tout d'abord, je voudrais dire "merci" à tous ceux qui ont participé la première CBT (CBT1) et nous ont montré un grand intérêt pendant la CBT. Nous avons été en mesure de vérifier les problèmes actuellement présents dans le jeu mais aussi obtenir quelques idées pour notre direction du développement futur.

J'ai répondu à certaines des questions les plus fréquemment posées après le débriefing de la CBT1.

Vu que nos fans hors-Corée n'étaient pas en mesure de participer à la CBT, certaines des questions peuvent ne pas être clairement compréhensibles pour le moment, donc s'il vous plaît lisez les sans vous y attarder plus que ça.



Q) Actuellment, le jeu ne peut être joué qu'au clavier. Avez-vous des plans futurs pour inclure le contrôle de la souris ?

A) En fait, c'était le sujet le plus débattu dans notre équipe de Dev, et à un moment, il y a eu une suggestion de faire des contrôles différents pour chaque classe.

Par exemple, lorsque vous jouez avec le Wizard, vous déplacez votre personnage avec la souris et lorsque vous jouez avec l'Archer, vous utilisez QZSD + ciblage à la souris.

Nous avons essayé plusieurs façons, mais aucune d'entre elles n'étaient bien adapté pour TOS puisque les directions vers lesquelles se tournent les personnages sont très importantes dans le jeu. Par conséquent, nous avons conclu que toutes les classes seront joués par le clavier. Nous n'avons pas de plans futurs pour ajouter des contrôles à la souris.

Toutefois, pour la prochaine CBT (CBT2), nous ferons de notre mieux pour rendre le jeu compatible avec la manette de jeu.



Q) Pourquoi un système d'endurance (Stamina) dans le jeu? Quel est son utilité ?

A) Au cours de la phase de début du jeu, c'est utilisé pour limiter la vitesse de déplacement de votre personnage, mais comme le rang des personnages augmente, il peut également influer sur les compétences de votre personnage en fonction de la classe.

Par exemple, il ya une compétence appelée "Shield Charge" utilisé par le Rodelero que vous allez utiliser tout en vous déplaçant. Les compétences de ce genre vont être influencés par la quantité de stamina que vous avez.

La Stamina sera également sollicitée lorsque vous contrôlez vos compagnons donc finalement la Stamina sera un autre paramètre que vous aurez à gérer dans le jeu. (Yoti : Comme les SP de RO1)


tos_rodel_shieldcharge-49b175e.gif
▲ "Shield Charge" du Rodelero consomme de la Stamina.



Q) Quand une classe qui utilise des épées à 2 mains évolue vers une classe qui utilise une lance, je ne suis pas en mesure d'utiliser les compétences de la classe précédente et la nouvelle classe ne semble pas plus forte. Est-ce pareil pour les classes de type Wizard ? Est-ce que ça va être comme ça dans le futur?

A) Les compétences distinctes en fonction du type d'armes équipé permettent d'exprimer le caractère unique de chaque arme. Lorsque vous êtes en PVP, vous pouvez deviner quel genre de compétences vos ennemis utiliseront. Comme certaines personnes sont mal à l'aise la dessus, nous allons ajouter un fonction de swap pour modifier facilement vos armes.

tos_equip_swap_proto-500x353-49b17b9.jpg
▲ Je pense que ce sera un peu comme ça.



Q) Avez-vous des plans futurs pour ajouter voix pour chaque personnage ?

A) Les voix actuellement disponibles dans le jeu ont été faites pour la CBT1. Nous re ferons des enregistrements pour les voix à partir des évaluations que nous avons reçus de la CBT1.



Q) Pourquoi les boss sont si faciles ?

A) Il y avait deux problèmes. Premièrement, nous avons déréglé les niveaux de difficulté du jeu. Nous avons essayé de rendre le jeu facile dans la phase initiale de sorte que plus de personnes puissent adopter rapidement le jeu et rencontrer les boss plus difficiles à mesure qu'ils progressent dans le jeu. Cependant, beaucoup de testeurs se sont adaptés au jeu plus vite que nous l'avions initialement prévu.

L'autre problème est que beaucoup de schémas d'attaque ne fonctionnaient pas comme nous l'avions prévu. Nous avons trouvé les causes de ces dysfonctionnements et les avons fixé pour la CBT2. En outre, pendant CBT1, boss télégraphié à l'avance les endroits où ils attaquent, mais cette fonction va progressivement disparaître à mesure que les joueurs progressent dans le jeu, seul l'Oracle (la classe qui prévoit l'avenir) sera en mesure de voir où les monstres vont attaquer.



Q) Je sais qu'il y a déjà beaucoup de classes qui sont divulguées au public, mais y a t-il d'autres classes qui ne ont pas été divulguées ?

A) Oui. Il y en aura plus, par exemple,

tos_plaguedoctor_f-49b191c.gif
▲ Plague Doctor


tos_plaguedoctor_...-500x500-49b1923.jpg
▲ Esquisse (AD maggi)

Il y a quelques classes dans TOS qui sont capables de changer leurs statuts en portant un masque. le "Plague Doctor" est l'un d'eux.
Il agit sur le états anormaux des ennemis/alliés ou peut utiliser une compétence qui purifie les zones polluées.



Q) Quel est le level maximum que les joueurs pouvaient atteindre en CBT1? Il semblait y avoir beaucoup de territoires dans le jeu ...

A) Il n'y avait pas de limite sur les levels. Cependant, nous avions inclus les quêtes et les autres contenus jusqu'au Rang 4. Le nombre de territoires qui a été inclus pour la CBT1 était environ d'un cinquième de la version de l'OBT.



Q) Quand j'ai regardé le client, les BGMs ont été inclus comme des fichiers MP3. Puis-je les copier et les donner à mes amis ?

A) Vous pouvez les donner à vos amis aussi longtemps que vous et vos amis ne les utilisez pas à des fins commerciales. Mais, certains de ces BGMs ont encore besoin d'être équilibrés et améliorés. En outre, certains d'entre eux ne peuvent pas être complètement travaillé chez nous. Il sera préférable de les utiliser lorsque vous aurez le client pour la CBT2.

[Yoti : ayant moi aussi récupéré ces MP3 dans le client, je partage]
https://mega.co.nz/#!UcIAwYzS!ZgE8q1X5tS9QZJ0z6LEtI856kZ3W1k3DoYMjJdCIFLk



Q) Il y avait un BGM appelé "O Deive" dans le jeu pendant l'un des combats de boss. Quelle est la langue dans cette musique et quel est le sens des paroles?

A) Sevin, qui est le directeur en chef du son de TOS, a composé la musique et Jung Hyun Jin de notre Dev Team a écrit les paroles. Martinas, qui nous donne des conseils sur les cotés Lituaninien de TOS a traduit les paroles. Soprano Ji Young Kim et deux Lituaniens, Christina et Arnoldas, ont fait les voix. Si nous avons la chance de produire des CD OST pour TOS dans l'avenir, nous essayreons d'ajouter la partition et les paroles avec.

tos_recording_o_d...-500x281-49b19ab.jpg
▲ enregistrement en studio.



Q) Peut-on nommer notre partie ? Comme ça nous pouvons facilement la rechercher ?

A) Dans un premier temps, nous avions prévu des noms pour chaque partie, mais nous avons conclu que c’était mieux d'avoir les noms des guildes. Donc nous avons exclu cette fonctionnalité, au lieu de cela, nous prévoyons d'ajouter des descriptions à chaque partie afin qu'elles soient faciles à trouver dans l'interface de recherche.

tos_party_search-362x500-49b19c3.jpg
▲ Je pense que ce sera un peu comme ça.



Q) Prévoyez-vous d'ajouter des quêtes de groupe ou des raids sur des Boss à l'avenir ?

A) Nous avons observé de près comment les testeurs jouent dans les "Party Events" pendant CBT1 et nous prévoyons de mettre l'accent sur cette fonction au cours CBT2. Outre la chasse aux Boss, nous allons essayer d'ajouter diverses missions et quêtes.

tos_party_event-500x356-49b19d4.jpg
▲ Chasse de Boss pendant la CBT1



Q) J'espère qu'il y aura plus de types de compagnons à l'avenir.

A) À l'heure actuelle, il n'y a que deux compagnons en vente à Klaipeda. Bientot nous ajouterons plus de compagnons qui seront distinct dans chaque village.



Q) Aura-t-on des options pour modifier la couleur des yeux et cheveux de nos personnages ?

A) Nous avons déjà une fonction pour changer la couleur des yeux des cheveux du personnages dans le jeu. Mais au lieu de les rendre possible lors de la sélection d'un personnage, nous voulons que les joueurs les obtiennent dans le jeu.

Nous espérons que vous comprendrez cela. Les joueurs seront plus attachés à leurs personnages quand ils deviennent uniques et distincts des autres joueurs après une longue période de temps de jeu, au lieu de simplement permettre diverses options de personnalisation dès le début.

tos_hair_eye_color-500x350-49b1a1f.jpg



Q) Quand est-ce que la prochaine CBT est prévue ?

A) Nous avons déjà commencé à préparer la prochaine CBT, et nous allons probablement l'ouvrir jusqu'au Rang 6. La planification détaillée n'a pas été réglée, mais je pense que ce sera autour de ce printemps.



Bonus Image:
tos_goddess_of_fi...-449x500-49b1a33.jpg
▲ La déesse du feu, Gabiya (AD maggi).


Vous l'avez probablement vu si vous avez atteint le plus haut niveau de la tour des Magiciens pendant la CBT1.
Le gameplay est supposé être full keyboard donc y'a pas de raison que ça se porte mal sur pad (a part le nombre de touche mais bon suffit de faire des combo avec les gachettes).

Si non c'est cool qu'il se remettent à faire des news en anglais sur le blog. Y'a juste l'aspect solo du levelling qui me fait un peu peur mais on verra.
Message supprimé par son auteur.
j'avoue que ça ma rebuté un peu mais bon à tester

le seul truc qui me sèche un peu l'envie, c'est le système F2P et de Cash Shop, mais bon c'est un gros débats, tlm a son avis et ses arguments. Pour moi je préfère que tout le monde soit au même niveau en payant 9€ par mois pour avoir les même choses et pas de cash shop, ou alors un cash shop only esthétique, mais j'ai peu de confiance envers les boites à fric qui sortent nos jeux :/

au fait, sortie du jeu annoncé second semestre 2015, donc une CBT Mars Avril
Puis pour nous bien peu de temps après j'espère vu que le système du jeu permet une trad rapide

Dernière modification par Yotitchy ; 26/02/2015 à 17h45. Motif: ses pas ces car c'est possessif !!! *_*
Message supprimé par son auteur.
Yep

Encore que je sais plus ou mais j'avais lu qu'ils avaient bien remarqué que l’occident voulait toucher au jeu, alors peut-être qu'il penseront a nous, mais bon sur serveur Kr avec Nexon ça j'y crois pas ^^
banner-4694100.gif


Yop les Joliens ! vous endormez pas voici une tite news !
Perso a moins que tout mon entourage joue FR moi je mettrais le client en Anglais

source : http://blog.treeofsavior.com/en/?p=284
français : http://rebellion.xooit.org/t2612-TOS...nal.htm#p24672

Salut, Je suis Hakkyu Kim, CEO de imcGAMES

On a été silencieux ces derniers temps au sujet du test international, on va donc partager avec vous notre développement actuel.

globalversion_1.jpg-4a3a12d.jpg
globalversion_2.jpg-4a3a12f.jpg
globalversion_31.jpg1-4a3a136.jpg
▲ Version Anglaise en développement

Nous travaillons actuellement sur les traductions anglaises des données du jeu, mais come il y a beaucoup de textes, ça prendra trop de temps si on veux être précis.

Cependant, nous voulions ouvrir le serveur de test international le plus rapidement possible. Aussi, nous ne voulions pas externaliser les traductions à un tiers qui n'aurait pas une réelle compréhension du jeu donc nous en sommes arrivés à une idée appelée OTC (open text client)

Le principe de cette idée est de mettre toutes les données de texte du jeu dans différents dossiers de langue du client de sorte qu'il sera plus facile pour nos fans de les voir et de les éditer directement.

Pour expliquer brièvement, dossier langue :
globalversion_4.jpg-4a3a197.jpg


Si un pack de langue est mis dans ce dossier, on obtient :
globalversion_5.jpg-4a3a1c4.jpg

Les joueurs seront en mesure de choisir la langue dans le jeu et de la changer n'importe quand.

Chaque pack de langue contient des textes Unicode au format .tsv
globalversion_6.jpg-4a3a1db.jpg

Dans ce fichier, les ID des textes et leur traduction sont présentés comme ici,
Lorsque ces textes sont modifiés, il sont appliqués dans le jeu.

Lorsque vous trouvez textes traduits maladroitement dans le jeu, placez simplement le curseur dessus et appuyez sur Ctrl + Maj avec un clic de souris (ça peut être modifiées dans le futur). L'éditeur apparaîtra et vous amène automatiquement au texte. Lorsque vous modifiez et enregistrez les textes dans l'éditeur, le client rechargera seulement les textes modifiés. Chaque dossier contient les polices qui sont adéquates pour les différentes langues, donc pour les langues autres que coréen et anglais peuvent également être appliquées dans le jeu si il y a les donnés de langue à l'intérieur de chaque dossier.

Notre but est de distribuer le client sans que vous n'ayez de gros problème en jouant, donc les textes anglais du jeu pourront paraître bizarre au début. Mais nous allons recevoir de meilleures traductions et expressions des testeurs et continuer à les appliquer dans le jeu. Il aurait été mieux de fournir les packs de langue achevés dès le début, mais nous espérons que cela réduira le temps pour sortir le test international. En outre, lorsque les communautés qui utilisent d'autres langues que l'anglais nous soumettront de nouveaux packs de langue, nous les distribuerons officiellement sous forme de patch après les avoir vérifié.

Dans l'optique de partager les textes traduits entre les fans et imcGAMES, de les présenter et de les gérer, nous allons d'abord créer service de gestion OTC (comme github.com) et y proposer nos textes aux fans. Nous espérons que OTC sera un moyen efficace pour les fans non-anglais de profiter de TOS dans leur langue maternelle.

Nous procédons actuellement à différents tests pour décider où localiser les serveurs pour la version internationale test.

Les candidats possibles sont Amazon AWS et quelques fournisseurs de services étrangers. Nous cherchons la solution la plus optimisée pour que nous puissions assurer des pings stables pour tous nos fans. En outre, pour vous enregistrer en toute sécurité et facilement, nous développons actuellement une fonctionnalité permettant de s'inscrire via vos comptes Facebook et Google+. Au même moment où nous aurons fini de développer cette fonction, nous pensons être prêts pour ouvrir le serveur de test.

Nous pensons qu'un seul emplacement de serveur ne sera pas suffisant pour couvrir tous les territoires, donc après l'examen de nos résultats du premier essai, il est très probable que nous décidions de notre 2ème Emplacement du serveur.

Nous n'avons pas encore décidé de la date exacte pour le test international, mais nous pensons que ce sera après la CBT2 en Corée. Les horaires détaillés pour CBT2 en Corée seront bientôt décidé.


Vos questions ou opinions sont les bienvenus.
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par Keyen
Franchement, c'est cool comme principe, (si j'ai bien compris ). Du coup, même si la trad est pas terrible, y'aura toujours moyen de modifier les trucs pour les corriger, en plus de pouvoir facilement echanger nos fichiers textes sur internet (donc les corrections de fans seront grandement facilités).
C'est intelligent wep (puis c'est moins cher pour eux )
Très bon point ça. Sur le long terme, on peut même imaginer que les joueurs s'approprieront l'outil pour faire des versions différente de l'histoire du jeu (genre faire dire des conneries au pnj) ou pour mettre des pro tips dans les descriptions des skills ou des items.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés