Harry Potter and the Order of the Phoenix

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Provient du message de Murmure
Désolé JKRowling est passée devant la Reine d'Angleterre en tant que première fortune du pays.

Vi vi ca doit faire beaucoup
Rowling est passé devant la reine, certes, mais en devenant la 122ème fortune du pays. La plus grosse fortune, c'est le duc de Westminster qui, pour ainsi dire, possède Londres, ensuite on a des gens comme le type qui a inventé Tetrapak.

Cela dit, maintenant que le Tome 5 est sorti je suppose qu'elle a gagné des places.
Citation :
Provient du message de Pipo géène
J'ai trouvé aussi qu'ils n'étaient pas très bon acteur, mais je crois que c'est surtout les voix françaises qui sont vraiment très nulles.

De toute façon le film n'arrive pas à la cheville du livre.
Ecoute voir une fois les voix originale et je suis sûr que tu diras qu'elles ne sont pas si mal les doublures

Au moins elles font voix d'enfants contrairement à la VO.

Pour ce qui est du livre et du film : Incomparable.
Le film est bien fait, respecte assez bien le livre mais la lecture du livre est autrement plus jouissif
Citation :
Provient du message de Dytryh Evryl
Au moins elles font voix d'enfants contrairement à la VO.
Les enfants dans le film sont joués par des nains de 40 ans ? Dans ce cas, ils auraient dû les doubler également dans la VO.
La lecture du tome 5 en anglais n'est pas trés difficile, et pourtant en anglais je ne suis pas trés douer, je vous le conseil ca aide a ameliore son anglais, même si, j'ai jamais été aussi lent
Ca dépend si tu es vraiment nulle ou pas
Evidement, si tu bute sur une phrase simple, alors non (pire, ça risquerait de te dégoûter). Mais si tu es capable de comprendre le sens général d'une phrase, alors n'hésite pas
Au pire, si tu bute vraiment sur des mots, le dico est ton ami, mais j'ai lu les presque 800 pages sans ouvrir mon dico une seule fois le but étant pour moi de comprendre le sens général de la phrase, et de toutes façons, je le relirais aussi en français
Je pense que la seule gène mineure pour quelqu'un qui se débrouille en anglais, c'est la traduction des noms. Il faudra peut être un petit temps pour comprendre qui sont Moody ou Crookshanks, par exemple; cela dit le texte est relativement clair.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés