I am not Canadian !

Répondre
Partager Rechercher
[Message effacé à la demande de l'auteur]
i am not unemployed or smuggling cigarettes across the border I don't eat Pepsi and MayWest for breakfast, I don't watch the hockey game doing it doggystyle, and, no, I don't know Claude, Manon or François in Abitibi-Témiscamingue but I'm sure they all have nice tits. I smoking church, I speak Québécois and Joual not French or Hanglish (sic) I pronounce it tird not third and eating frenchfries with cheese make sense mon estie. I believe in distinc society as long as someone else pais for it. I believe in languish police, not equal rights et calisse I believe that "club supersex" is an appropriate place for my wife and me to celebrate our anniversaire. What the hell, she goes on ten anyway. In Québec, the stanley cup actually comes around more often than (???) commit. I can get beer at the dépanneur, not at the convenience store and maybe I can't turn right on a red light, but tabarnak I can go right throught it! Because Québec is the world's largest producer of maple syrup, the home of Céline Dion and Roch Voisine, the land where everybody is shagged up and the legal drinking age is just a suggestion. Je m'appelle Guy, and I am not Canadian, mautadit tabarnak estie. Merci, salut la visite.
LOooOooL :bouffon: :bouffon:

Bon étant français je comprend pas tout mais je comprend ce qu'il dit globalement

J'adOooOOoOOore la fin, quand il jure J'avais jamais entendu jurer un québécoé, j'avais juste vu écrire, deja que ça me faisait rire, mais là

"mautadit tabarnak estie" (de foi de cimonak de saint calisse de crissssss) <== en option
Re: Me manque quelques passages, ce sont les (???)
Citation :
Provient du message de Rodrigue Poitras
I don't know Claude, Manon or François in Abitibi-Témiscamingue but I'm sure they all have nice teeth.

I can't turn right on a red light, but tabarnak I can go right threw it!
Teeth = tits = tétons

Threw = through = a travers

Sinon, excellent
Re: Me manque quelques passages, ce sont les (???)
Citation :
Provient du message de Rodrigue Poitras
I believe in languish police, not equal rights et calisse I believe that "club supersex" is an appropriate place for my wife and me to celebrate or anniversaire.

..

Merci, salut la visite.
Amusant , surtout ces passages ci.
Re: Re: Me manque quelques passages, ce sont les (???)
Citation :
Provient du message de Korgull Exterminator
Teeth = tits = tétons

Threw = through = a travers
Le pire, j'hésitais sur le "tits"... et le through j'avais compris le sens et me souvenais pas comment l'écrire, mais en y repensant mieux "threw" c'est le passé simple du verbe lancer
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés