Stranger Things

Répondre
Partager Rechercher
En général j'ai du mal à piffrer les enfants acteurs, mais ceux de cette série, dans les deux saisons, m'ont assez épaté, en particulier ceux qui se lâchent en colère, sans sonner faux pour autant, là où de nombreux acteurs adultes échouent.

Curieux de voir leurs gueules dans 10 ans puis 30 ans (si j'existe encore) !
Citation :
Publié par Tchey
En général j'ai du mal à piffrer les enfants acteurs, mais ceux de cette série, dans les deux saisons, m'ont assez épaté, en particulier ceux qui se lâchent en colère, sans sonner faux pour autant, là où de nombreux acteurs adultes échouent.

Curieux de voir leurs gueules dans 10 ans puis 30 ans (si j'existe encore) !
L'acteur de Mike en particulier (Finn Wolfhard), on l'avait pas beaucoup vu à la saison 1, mais là qu'il a plus de temps à l'écran. Il m'a complètement épater.
Ils auront de l'avenir ces gosses, s'ils continuent comme ça.
D'ailleurs l'actrice d'Eleven a décroché un rôle dans le prochain godzilla.
Citation :
Publié par Tchey
En général j'ai du mal à piffrer les enfants acteurs, mais ceux de cette série, dans les deux saisons, m'ont assez épaté, en particulier ceux qui se lâchent en colère, sans sonner faux pour autant, là où de nombreux acteurs adultes échouent.

Curieux de voir leurs gueules dans 10 ans puis 30 ans (si j'existe encore) !

mème si l histoire et sympa , la série fonctionne bien se grace au enfants
Très très bonne saison 2 qui m'a réconcilié avec la première saison, je rejoins l'avis sur la performance des gamins et globalement la bonne synergie du casting dans cette suite qui a un meilleur rythme. Comme dit Tchey; Vraiment épaté c'est le mot.
Superbe saison 2, j'ai même préféré à la première car je l'ai trouvé plus intense. Et je rejoins la plupart sur le casting, il n'y a pas un personnage qui dénote. J'adore la bande son également. Bref, à voir
Je ne pense pas être le coeur de cible de la série (une des raisons qui font que je me suis lancée tardivement dedans), mais j'ai bien aimé. Il y a quelque chose d'harmonieux, je ne saurais pas trop comment le décrire, dans le déroulement, sans doute parce que ça ne repose pas vraiment sur des révélations mais sur l'ambiance avant tout.

Bémol cependant sur la saison 2 :
Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
L'épisode sur Eleven rencontrant sa soeur, le changement de rythme sans l'alternance avec différents personnages représente une rupture de rythme, et c'est un peu frustrant de ne pas en savoir plus sur les différents enfants. Ce point-là étant volontaire j'imagine histoire de garder une saison 3.
Vous avez bien résumé les points forts de cette S2, que j'ai aussi beaucoup aimé, ainsi que quelques points faibles (l'épisode avec Kali...). Ce qui n'a pas été dit, c'est que je trouve que la série est aussi attachante parce qu'elle est drôle par moments, aussi.

Je ne dois pas être le seul qui a rit a plusieurs scènes de la s2 quand même ?
Même chose, j'ai adoré cette saison, encore plus que la précédente. Le casting est bon, les enfants sont excellents.

Cliquez ce bouton ou survolez le contenu pour afficher le spoiler
Et ouais, je reconnais que j'ai eu mon petit sourire niais à la fin pendant le bal, quand Elve arrive et qu'ils se font un petit bisou. Ils sont trop mignons.

La pause Kali a permis à Eleven de comprendre que son potentiel partait de sa colère mais aussi d'élargir l'univers pour les prochaines saisons.


J'avais déjà eu un gros coup de coeur pour cette série, confirmée par cette nouvelle saison.
Citation :
Publié par Boultox
J'ai explosé de rire à ce moment là!
Mon niveau d'anglais est pas top. Je comprends le verbe "pull out" (se retirer, ok) mais c'est un jeu de mot ? Comment ils ont pu traduire "comment était le divan" en français ?
Ils ont adapté, ce qui est la force d'une vraie traduction et pas d'un bâclage mot-à-mot littéral. C'est l'esprit et pas la lettre qui est ici adapté pour le public.

Comme quand dans une série US/EN on parle d'une revue people et qu'on te traduit ça par Voici. Ca te contextualise toi, ça te parle.
Citation :
Publié par THX
Ils ont adapté, ce qui est la force d'une vraie traduction et pas d'un bâclage mot-à-mot littéral. C'est l'esprit et pas la lettre qui est ici adapté pour le public.

Comme quand dans une série US/EN on parle d'une revue people et qu'on te traduit ça par Voici. Ca te contextualise toi, ça te parle.
Ah donc y'a aucun jeu de mot que je n'aurai pas compris. C'est brut de décoffrage "se retirer" quoi.
Citation :
Publié par Damaelyon
Ah donc y'a aucun jeu de mot que je n'aurai pas compris. C'est brut de décoffrage "se retirer" quoi.
Ben y'a un jeu de mot avec le fait que c'est un canapé dépliable (pull-out). En français dans les sous-titres fr c'était qq chose comme "alors, Jonathan, pas trop dur ?", ça marche un poil moins, mais ça tente de garder l'idée d'origine.
Citation :
Publié par Paile
Ben y'a un jeu de mot avec le fait que c'est un canapé dépliable (pull-out). En français dans les sous-titres fr c'était qq chose comme "alors, Jonathan, pas trop dur ?", ça marche un poil moins, mais ça tente de garder l'idée d'origine.
Ah voilà !!! Merci beaucoup.

Edit pour La chance : oui j'avais se retirer (coït interrompu quoi) mais pas canapé dépliable. Désolé pour le HS.

Dernière modification par Damaelyon ; 04/11/2017 à 12h52.
Citation :
Publié par Damaelyon
Mon niveau d'anglais est pas top. Je comprends le verbe "pull out" (se retirer, ok) mais c'est un jeu de mot ? Comment ils ont pu traduire "comment était le divan" en français ?
Citation :
Publié par THX
Ils ont adapté, ce qui est la force d'une vraie traduction et pas d'un bâclage mot-à-mot littéral. C'est l'esprit et pas la lettre qui est ici adapté pour le public.

Comme quand dans une série US/EN on parle d'une revue people et qu'on te traduit ça par Voici. Ca te contextualise toi, ça te parle.
Citation :
Publié par Damaelyon
Ah donc y'a aucun jeu de mot que je n'aurai pas compris. C'est brut de décoffrage "se retirer" quoi.
Citation :
Publié par Hark²
Bah c'est un jeu de mot car il parle "plus ou moins" ( :wink: :wink du lit sur lequel Jonathan aurait du dormir.
Citation :
Publié par Paile
Ben y'a un jeu de mot avec le fait que c'est un canapé dépliable (pull-out). En français dans les sous-titres fr c'était qq chose comme "alors, Jonathan, pas trop dur ?", ça marche un poil moins, mais ça tente de garder l'idée d'origine.
Citation :
Publié par Damaelyon
Ah voilà !!! Merci beaucoup.
Juste un ajout au sujet du jeu de mots. Pull out ça veut dire coït interrompu et aussi canape lit. Donc en gros ce qu un anglophone peut comprendre avec la question du barbu, c est "comment c etait le coit interrompu?"

Edit: ca a déjà été dit sry
Citation :
Publié par Paco Sanchez
Pull out c'est pas vraiment coït interrompu...
C'est vrai.
Je savais pas comment l'expliquer tout en restant classe, du coup j'ai préféré me taire. Mais pour la culture, ca veux dire : "Se retirer avant de balancer la sauce" .
Citation :
Publié par Paco Sanchez
Pull out c'est pas vraiment coït interrompu...
Citation :
Publié par Boultox
C'est vrai.
Je savais pas comment l'expliquer tout en restant classe, du coup j'ai préféré me taire. Mais pour la culture, ca veux dire : "Se retirer avant de balancer la sauce" .
Moi j'aurais dit que ce sont deux synonymes, comme ici: https://www.thefreedictionary.com/Pull+out+method
https://en.wikipedia.org/wiki/Coitus_interruptus
https://www.fertilitysmarts.com/defi...ptus-fertility
http://www.synonyms.net/synonym/Coitus%20interruptus

Par contre, l'anglais n'est pas ma langue maternelle, donc s'il y a une nuance, je serais intéressé si vous pouviez expliquer la différence.
Dans le langage américain, la signification de "pull out" est beaucoup plus proche de ce que Boultox a dit, dans la mesure où beaucoup de jeunes américains pensent, à tort, que se retirer du vagin avant éjaculation est un moyen de contraception valable.

Du coup, dans cette scène, lorsque le journaliste -qui a repéré l'amour non dit entre Jonathan et Nancy-, lance cette blague "How was the pull-out", il demande comment était le canapé, mais dans le contexte dans cette tension sexuelle avec laquelle on nous a laissé à la scène précédente, on peut interpréter ça comme "comment s'est passé la fin du coït", d'où la réaction de Jonathan et le grand sourire du journaliste.

Quand j'ai vu cette scène (je regarde en vo sous titré vo), je me suis instantanément dit qu'ils auraient beaucoup de mal à traduire ce jeu de mot.

edit pour en dessous : effectivement

Dernière modification par Nauth ; 05/11/2017 à 12h41.
Citation :
Publié par Nauth
Dans le langage américain, la signification de "pull out" est beaucoup plus proche de ce que Boultox a dit, dans la mesure où beaucoup de jeunes américains pensent, à tort, que se retirer du vagin avant éjaculation est un moyen de contraception valable.

Du coup, dans cette scène, lorsque le journaliste -qui a repéré l'amour non dit entre Jonathan et Nancy-, lance cette blague "How was the pull-out", il demande comment était le canapé, mais dans le contexte dans cette tension sexuelle avec laquelle on nous a laissé à la scène précédente, on peut interpréter ça comme "comment s'est passé la fin du coït", d'où la réaction de Jonathan et le grand sourire du journaliste.

Quand j'ai vu cette scène (je regarde en vo sous titré vo), je me suis instantanément dit qu'ils auraient beaucoup de mal à traduire ce jeu de mot.
Pour moi c'est la même chose, à mon avis j'ai dû mal m'exprimer, car je crois qu'on est d'accord
Citation :
Dans le langage américain, la signification de "pull out" est beaucoup plus proche de ce que Boultox a dit, dans la mesure où beaucoup de jeunes américains pensent, à tort, que se retirer du vagin avant éjaculation est un moyen de contraception valable.
Bah après le coïtus interromptus a été massivement utilisé en France fin du XIXème début XXème et ça a été très efficace. Notre démographie a chuté drastiquement et c'est stabilisé en une démographie "moderne" contrairement aux autres pays européens à l'époque où c'est venu bien plus tard.
C'est assez passionnant car la France faisait vraiment exception dans ce domaine.
Ce que j'entendait quand je disait qu'ils pensent à tort que c'est un moyen de contraception valable, c'est que cela ne donne pas une probabilité aussi grande qu'un préservatif ou la pilule, et que cela dépend entièrement de la technique (il y a une probabilité qu'on se foire en faisant ça).

De plus cette technique ne protège pas des MST, c'est surtout pour cela que je préfère ne pas faire la publicité de cette pratique
Ca ne sera surtout un scoop pour personne (enfin j'espère, en 2017...) qu'on ne féconde pas seulement à l'éjaculation...
(laissez Marie en dehors de ça)
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés