Drachen ?

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Provient du message de [GV]Gersho Brutal
Pour Jafo , je me permet d'expliquer , car il n'y a qu'une seule vrai histoire :
Jafo etait le nom du personnage d'un des joueur sur TheVine , une personne aprecié de tous , suite a son dece et a la demande de vircom d'idée pour des nouveau nom d'objet , Boboh (sysop thevine) a expliqué l'histoire de jafo , ainsi Vircom ajouta l'objet 'coeur de jafo' en memoire du joueur Jafo , c'est pour cette meme raison qu'il a été demandé de ne prendre le nom Jafo sur aucun des serveurs t4c
Histoire émouvante
Citation :
Je suis d accord pour la minute.
Et bien ça aura été une longue minute

Citation :
Comme l'a souligné Lyria, Drachen signifie Dragon en allemand, voire dans les jeux de rôles US?
En tout cas, les noms originaux en anglais qui nous ont été pondus par Vircom sont :
Drachensword, Drachenshield, Drachenstaff, Drachenhelm, etc.
Ce qui retraduit littéralement en francais donnerait :
épée du dragon, bouclier du dragon, bâton du dragon, casque du dragon. La majuscule a Drachen en anglais vient du fait que c'est le début du mot... et en francais comme les traducteurs de Goa ont laissé Drachen, ils se sont dit que la majuscule rendrait bien sur un terme étranger.
Conclusion :
C'est un personnage/lieu/mot inventé par les traducteurs français qui ne connaissaient pas un mot d'allemand et qui n'ont donc pas compris ce qui signifiait "drachen"
Drachen n'a pas plus de sens en anglais qu'en français. C'est tout à fait volontaire, ne prenez pas les traducteurs Vircom pour des crétins.

Pis si vous voulez voir Drachen en chair et en os, y'a moyen de s'arranger (moyennant finance, bien évidemment).
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés