[POGNAX][débats variés] La culture de l'annulation

Fil fermé
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Aloïsius
Usuellement, l'acteur qui joue un scientifique joue effectivement "le scientifique à lunette qui bafouille". J'ai encore en mémoire les deux débiles de Pacific Rim...
Dans les films plus ambitieux, on trouve des personnages moins caricaturaux, mais bon...
Ca peut aussi être les gens les plus cools de la planète, au choix. Le cliché est un peu désuet.

110548-1614707532-8268.png110548-1614707581-5929.png110548-1614707633-2585.png110548-1614707650-6807.png110548-1614707756-9385.png
Citation :
Publié par Aloïsius
Effectivement, il a de plus gros doigts qu'elle, il ne pourra donc pas taper pareil sur le clavier de son PC.

Juste pour rire, j'aimerai qu'on recrute dix traducteurs de différents profils, qu'on leur file le texte. Et qu'on teste ensuite en aveugle les inquisiteurs fanatiques de la pureté raciale pour qu'ils nous disent, tes des œnologues d'un film de Louis de Funès, quelle version a bel et bien été traduite par une authentique jeune femme noire et laquelle est l'œuvre d'un vieux barbu blanc.
– Ça, c’est parler ! Ta tête se remet de plus en plus d’aplomb, Tom Sawyer !

- « Ça c’est parler ! que je dis ; ta raisonnabilité va grandissant tout le temps, Tom Sawyer, que je dis.

Deux traductions d'une même phrase. Deux générations séparent les deux traductions mais aussi un univers culturel (française d'un côté, américano-français de l'autre). Accessoirement, la dernière version a intégré deux passages totalement ignorés par les traducteurs précédents car "choquants".
Citation :
Publié par Mahorn
En France, Fayard a confié la traduction de Gorman à Marie-Pierra Kakoma, chanteuse/compositrice belge de 23 ans, d'origine congolaise. Donc pile le profil de Gordman (c'était avant la polémique). C'est l'occasion de rappeler qu'une traduction n'est jamais neutre, que ce soit au niveau du vocabulaire employé ou du rythme. Deux traductions d'un même roman peuvent être très différentes. C'est encore plus vrai pour la poésie.
Je viens de lire leur biographie, et je ne vois pas trop en quoi c'est le même profil.
Y en a une qui a une qui est née en Afrique, fille de notable, parents persécutés par le pouvoir Zaïrois, a connu la guerre dans la région des grands lacs, et réfugiée en Belgique (en ayant passé une bonne partie de sa vie en Afrique).
L'autre est une afro-américaine, née aux USA et qui y a passé toute sa vie.

Ca me paraît quand même des vies très différentes...

A moins que ce soit juste la couleur de peau ?
Citation :
Publié par Colsk
Je ne vois même pas pourquoi tu te poses la question en fait.
Il est évident qu'il peut traduire. D'ailleurs toute personne maitrisant les deux langues peut traduire le texte. La question pertinente est : est ce que le traducteur va bien faire son travail ?
La deuxième est possiblement : est ce que le traducteur va réussir à comprendre les subtilités du texte que l'auteur a écrit et réussir à se mettre dans sa position pour cela ?

Je dirai que c'est son travail donc la réponse au final est si on suppose que la personne fait bien son travail : il n'y a pas de souci.

[...]
Ce n'est pas aussi simple, et par ailleurs sans comparaison valable (c'est-à-dire qui porte sur des aspects importants du texte et pas des guerres de clochers entre experts sur le sens d'une déclinaison) peu de gens seront capable de confirmer ou critiquer la qualité du travail de traduction.

Par exemple ce best-seller : https://journals.openedition.org/glad/2232

Après, s'indigner du choix d'une traductrice confirmée par l'autrice du texte à traduire c'est salement con. Mais si ça peut donner du grain à moudre aux réactionnaires pour amalgamer ce genre de sorties de route aux luttes progressistes, ma foi grand bien leur fasse. Le déluge de sarcasmes ici semble confirmer que s'indigner de trucs ridicules semble faire beaucoup trop de bien à certaines personnes.
Ici c'est la culture de l'annulation, à mes yeux, tu vas avoir forcément de la caricature et des cas extrêmes.
Ce n'est effectivement pas forcément le sujet qui va faire avancer certaines luttes progressistes vu qu'ici il n'y a de traiter que le pire (voire même la trahison) des dites luttes progressistes.
Twitter Facebook Instagram ont toujours dit qu'ils sont là pour la thune et l'aware et la whore. La dernière s'est fait jetée, mais il reste que faire de la politique et de l'argent en même temps ça a toujours fait de la nitroglycérine.
Si ça commence a prendre ses avatars au sérieux, oui, ça va pleurer. C'est le B.A.ba dans les communications, depuis les lettres courriers.
Citation :
Publié par Borh
Je viens de lire leur biographie, et je ne vois pas trop en quoi c'est le même profil.
Y en a une qui a une qui est née en Afrique, fille de notable, parents persécutés par le pouvoir Zaïrois, a connu la guerre dans la région des grands lacs, et réfugiée en Belgique (en ayant passé une bonne partie de sa vie en Afrique).
L'autre est une afro-américaine, née aux USA et qui y a passé toute sa vie.

Ca me paraît quand même des vies très différentes...

A moins que ce soit juste la couleur de peau ?
Sans compter qu'il y a en Afrique des disparités culturelles, linguistiques et génétiques gigantesques entre les différentes ethnies et que prétendre qu'une personne d'origine peul serait le plus à même de traduire un poème d'une personne d'origine bantoue juste parce qu'il est Noir me semble tout de même assez raciste mdr.

Du genre oh bah c'est d'l'africain quoi np
C'est le problème BLM (on dit bélem ou pas?).
Le problème BLM c'est qu'il ne reconnait pas les nations africaine, il reconnait le Black africain. d'origine amérique comme la norme mondiale.
BLm c'est juste un truc améro américain.
Ils seront incapable avant un moment de reconnaitre que des africains dans des nations dans l'Afrique, ont été des puissances esclavagistes avant même que les bateaux portugais avec ses marins édentés s'échoue sur un banc de sable.
Les premiers esclaves vendus étaient probablement des "criminels", des prisonniers de guerre dont on ne savait quoi faire, et des opposants "politiques".
Citation :
Publié par Leni
Sans compter qu'il y a en Afrique des disparités culturelles, linguistiques et génétiques gigantesques entre les différentes ethnies et que prétendre qu'une personne d'origine peul serait le plus à même de traduire un poème d'une personne d'origine bantoue juste parce qu'il est Noir me semble tout de même assez raciste mdr.

Du genre oh bah c'est d'l'africain quoi np
Yup. Il s'agit de tout réduire à la couleur de peau et aux préférences sexuelles. Le reste, le vécu, la langue, la culture, les compétences, les goûts, l'idéologie... le reste doit être détruit, ignoré, rejeté.
Parce qu'au fond, nous sommes tous américains, nous sommes tous soit les descendants d'esclaves travaillant dans les champs de coton, soit des colons puritains empoisonnant les indigènes, pardon, les natives. Nous avons les "minstrels shows" et la ségrégation raciale incrusté dans notre ADN, nos grands-parents étaient des lyncheurs ou des lynchés et l'anglais est notre langue maternelle.
Du coup, une immigrée africaine est plus qualifiée pour traduire en français le texte d'une étudiante américaine, parce qu'elle a la peau noire et que c'est tout ce qui compte. Il n'y a en effet pas de culture française ni de culture congolaise, ça n'existe pas*, il y a juste une culture "black" et une culture "white". God bless America.


* à la CPAC, il y avait je ne sais plus quel facho expliquant que seule l'Amérique avait "a dream", qu'il n'y avait de "rêve français" ou de "rêve canadien". On est exactement dans la prolongation du même impérialisme culturel.
Franchement on peut tordre le truc dans tous les sens que l'on veut, c'est bien du racisme et de la discrimination. Et du genre bien crade.

J'ai vu des wokes sur des forums soutenir que non, ce n'est pas la même chose ( bah tiens ) A la fin il suffit de faire un test : Imaginez la même situation mais inversée. Maintenant imaginez les cris d'orfraies que pousserait ce même joli monde.
Bref.
Citation :
Publié par Faerune Stormchild
C'est le problème BLM (on dit bélem ou pas?).
Le problème BLM c'est que

[...]

Ils seront incapable avant un moment de reconnaitre que des africains dans des nations dans l'Afrique, ont été des puissances esclavagistes avant même que les bateaux portugais avec ses marins édentés s'échoue sur un banc de sable.
Les premiers esclaves vendus étaient probablement des "criminels", des prisonniers de guerre dont on ne savait quoi faire, et des opposants "politiques".
Je te laisse volontiers le bénéfice du doute, mais en cinq lignes tu viens de sortir deux des phrases favorites de l'argumentaire en ligne d'extrême-droite.

"Le problème avec la lutte x qui ne me concerne pas c'est que", merci, celle-là me file la nausée. Heureusement que t'es là pour expliquer aux dominés comment se battre comme il faut, parce que sans toi ils et elles sont perdues.

Ensuite, relativiser l'esclavagisme pratiqué par les blancs à partir de la renaissance ça ne prend pas. "Oui mais les autres ils l'ont fait aussi" est un argument tout à fait merdique. Surtout sans source historique (et pas Faurisson, merci) qui recontextualise, et pourquoi pas rappelle que "esclave" ça peut parfois recouvrir des réalités sociales un peu différentes des nègres traités comme des machines jetables dans les plantations de coton ou de canne à sucre et utilisés pour rendre tenable une agriculture internationale.
Je suis désolé de te faire mal mais l'or du roi je sais plus quoi qui a fait son voyage dans le sahara n'a sûrement pas été extrait par des filiales bien sous traités.

Au moins Il se trouve qu'ils sont autant humain que les autres.
On n'a pas de machines; mais on a des esclaves. C'est le mantra des entrepreneurs bien nés. Noir bien noir jusqu'à blanc bien roux, y a pas de différence.

L'esclavagisme est un truc que le Nigéria du nord (par exemple) et la Mauritanie pratique toujours assez bien. Ils ont trouvé la niche de la prostitution.
Faurisson c'est qui?

L'UNICEF c'est d'extrême droite? Les universités africaines d'histoires sont d'extrême droite? Les africains d'Afrique sont d'extrême droite? MSF c'est d'extrême droite?

Dernière modification par Faerune Stormchild ; 02/03/2021 à 21h12.
Ouais c'est bien ce que je dis : relativiste et fier de l'être. On parle d'une polémique stupide à propos d'un choix de traductrice, et t’arrive en deux messages à chier gratuitement sur BLM puis à rappeler que les noirs aussi pratiquaient l'esclavagisme. Pour quelle raison ?

Faurisson est un historien négationniste bien connu.
Evidemment qu'il faut relativiser et se regarder bien en face.


Ca ne marque pas. Même en épigénétique y a pas de trait ...

Faurrisson c'est un garçon, un peu neuneu. On dirait un Blm mais en version blême ... Il irait jusqu'à dire que dans une vie antérieure il a été un four construit par BMW (deustche quälitat) et qu'il a jamais vu un type à lunette bien fringué avec des couettes se jeter dans son feu.

Mon gros problème avec l'esclavage c'est que ça continue encore.

BLM a au moins deux avantages:
_ Il retient l'attention qu'il existe dans les administrations américaines des gens qui trient les documents et font en sorte d'exclure les minorités "asympathique du blanc"
_ Les règles administratives locales et fédérales des états unis, pour constituer une entreprises sont largement diriger pour discriminer les "races américaines".

L'avantage que BLM ne voit pas!
Avoir dans ses documents de termes comme latino, caucasiens, african, asian, carpian, crocodilian, romulian etc... Ca aide le trieur de ta race a ralentir les process de réussite.

Dernière modification par Faerune Stormchild ; 02/03/2021 à 21h32. Motif: Auto-fusion
Citation :
Publié par Laadna
"Le problème avec la lutte x qui ne me concerne pas c'est que", merci, celle-là me file la nausée. Heureusement que t'es là pour expliquer aux dominés comment se battre comme il faut, parce que sans toi ils et elles sont perdues.
Pourquoi, tu es toi-même plus concerné et de fait habilité à décréter qui peut commenter sur ce sujet ou pas ?
Tu es toi-même un noir américain vivant aux USA ?

Sinon sur les sources de la traite intra-africaine (et arabo-musulmane aussi d'ailleurs), me semble pas que des chercheurs comme Tidiane N'Diaye, Ibrahima Thioub ou Salah Trabelsi par exemple soient vraiment des apôtres de Faurisson, ni d'extrême-droite d'ailleurs.

Dernière modification par Capitaine Courage ; 03/03/2021 à 03h18.
Citation :
Publié par Thesith
Mais bon c'est pas du racisme c'est du progressisme, faut faire la différence.
De la même manière qu'il y a "white washing" et "color swapping". Les termes ne sont pas les mêmes, et ça n'est pas pour rien. L'un est une forme odieuse de racisme et de privilège blanc, l'autre est une forme de revendication et de droit à l'existence d'une "minorité" ( qui me semble tout sauf minoritaire dans l'importance qu'elle prend ). Les SJW lynchent ceux qui, comme moi d'ailleurs, sont éberlués qu'on fasse jouer une reine d'Angleterre à une femme noire, mais dans le même temps s'en prennent avec la même violence, auprès bien sûr des communautés auxquelles ils sont acquis, aux malheureux qui joueraient un rôle non-blanc en étant blanc. Ceci même quand ça n'a aucune espèce d'incidence. Que Malcom X soit joué par un blanc fasse un taulé, ce serait à raison qu'on s'entende bien. Mais il y a une foultitude de rôles où la couleur importe peu. Sauf que ça ne marche toujours que dans un sens. Le racisme systématique est bien plus de nos jours ce me semble chez les "racisés" que chez ceux qu'ils veulent éduquer (au "mieux" )...

Citation :
Publié par Mahorn
Deux traductions d'un même roman peuvent être très différentes. C'est encore plus vrai pour la poésie.
Pour en écrire moi-même, de la poésie, avoir traduit en anglais certains textes (une galère), et écrit d'autres directement dans cette langue (beaucoup plus simple), je me dis que l'auteur doit faire l'effort d'être apte à cette traduction. Car personne mieux que lui ne peut en assurer la qualité dans le sens. C'est malheureux, car ça sous-tend une obligation de part le monde de parler "la" langue, mais c'est un fait. Tu ne peux pas demander à autrui de respecter aussi bien que tu ne le ferais les symboles, les images, les nuances et double sens... sauf cas très spécifique où l'auteur est apte à la compréhension, mais pas à la formulation. S'il y a un échange autour de la traduction entre l'auteur et le traducteur, alors on peut dans une certaine mesure conserver ce qu'original au texte. Mais ça me semble loin d'être acquis.

Dernière modification par Drys Kaine ; 03/03/2021 à 05h52. Motif: Auto-fusion
Citation :
comme moi d'ailleurs, sont éberlués qu'on fasse jouer une reine d'Angleterre à une femme noire, mais dans le même temps s'en prennent avec la même violence, auprès bien sûr des communautés auxquelles ils sont acquis, aux malheureux qui joueraient un rôle non-blanc en étant blanc. Ceci même quand ça n'a aucune espèce d'incidence. Que Malcom X soit joué par un blanc fasse un taulé, ce serait à raison qu'on s'entende bien. Mais il y a une foultitude de rôles où la couleur importe peu.
Je me fous totalement que la reine d'Angleterre soit jouée par une femme noire ou un Martien unijambiste, la couleur de peau, l'orientation sexuelle & co, n'a jamais été pour moi un critère d'appréciation d'une œuvre.

Si le réalisateur a décidé d'être au plus proche du matériau historique, dans ce cas, il choisira un acteur ou une actrice adhérant au plus près à l'histoire et sa représentation, c'est une volonté et un souhait dont lui seul est le décisionnaire (hormis cinéma de commande, mais c'est une autre histoire). Dans tous les arts, je laisse aux auteurs la liberté dont ils ont besoin pour créer, je ne m'aventurerais pas à poser des limites subjectives et arbitraires pour régenter la création, le respect de l'histoire, d'un point de vue purement personnel, c'est le dernier de mes soucis, ça n'en est pas un d'ailleurs.

Si se positionner contre le workisme, consiste à reproduire les mêmes erreurs, emprunter des rhétoriques similaires mais à l'opposé du catalogue des couleurs, très peu pour moi. Mon maitre mot restera, liberté.

Concernant la traduction, l'idéal étant de lire dans la langue d'origine, d'autant plus concernant la poésie qui est une discipline extrêmement riche et complexe. Les traductions ont l'avantage de rendre accessible des œuvres littéraires/poétiques étrangères, mais il manquera toujours quelque chose relatif à la langue d'origine, il y a de bonnes traductions comme de mauvaises, c'est pour ça, quand on s'intéresse à la poésie ou la littérature, certains conseillent une traduction plus qu'une autre et qu'il en existe des différentes, elles sont souvent débattues et remaniées, voir mises de coté pour certaines.

Un exemple ici avec Baudelaire, venant de la très intéressante chaine Youtube Mediaclasse. On peut y constater l'infini complexité et la portée de la poésie, la poésie est, au delà de la littérature, ce qui se fait de mieux et de plus complexe dans la manipulation des mots et du langage. Une traduction, fatalement, laissera en chemin une partie de son armature formelle et donc de sa puissance évocatrice.


Dernière modification par .K. ; 03/03/2021 à 07h47.
Citation :
Publié par Mahorn
– Ça, c’est parler ! Ta tête se remet de plus en plus d’aplomb, Tom Sawyer !

- « Ça c’est parler ! que je dis ; ta raisonnabilité va grandissant tout le temps, Tom Sawyer, que je dis.

Deux traductions d'une même phrase. Deux générations séparent les deux traductions mais aussi un univers culturel (française d'un côté, américano-français de l'autre). Accessoirement, la dernière version a intégré deux passages totalement ignorés par les traducteurs précédents car "choquants".
Je comprends donc que tu nous dit que la culture d'une afro-américaine est proche de la culture d'une belge d'origine congolaise uniquement car elles sont jeunes et noires ?
Le cliché des noirs tous pareils. GG.
Citation :
Publié par .K.
régenter la création, le respect de l'histoire, d'un point de vue purement personnel, c'est le dernier de mes soucis, ça n'en est pas un d'ailleurs.

Si se positionner contre le workisme, consiste à reproduire les mêmes erreurs, emprunter des rhétoriques similaires mais à l'opposé du catalogue des couleurs, très peu pour moi. Mon maitre mot restera, liberté.
Oui, on peut faire jouer les juifs de camps de concentration par des descendants de SS aussi. Ils peuvent être très bons acteurs, certes. Bon question moralité on repassera mais bon...
Citation :
Publié par Drys Kaine
Oui, on peut faire jouer les juifs de camps de concentration par des descendants de SS aussi. Ils peuvent être très bons acteurs, certes. Bon question moralité on repassera mais bon...
Tu penses que les descendant des SS doivent porter le poids de la culpabilité de leurs ancêtres ?
Citation :
Publié par L'Oiseau
Tu penses que les descendant des SS doivent porter le poids de la culpabilité de leurs ancêtres ?
Non, mais ça serait tout de même indécent. Si tu n'arrives pas à le voir, bah...je peux rien pour toi.
Citation :
Publié par Drys Kaine
Oui, on peut faire jouer les juifs de camps de concentration par des descendants de SS aussi. Ils peuvent être très bons acteurs, certes. Bon question moralité on repassera mais bon...
Dans les films traitant de la seconde guerre mondiale, tel que Le Fils de Saul ou plus connu La Liste de Schindler, les juifs ne sont pas tous juifs, sachez le, et peut être même que des acteurs ont eu des descendants Nazis, va savoir! Heureusement, lors du casting, ils n'ont pas osés retracer l'arbre généalogique de tous les acteurs, pour trier le bon grain de l'ivraie et leur accorder le droit de jouer ou non un juif. C'est quand même affligeant d'en arriver à ce degrés négatif de réflexion...

Qui plus est, j'ai du mal à comprendre votre phrase, en fait, je crois que ma réponse vous déplaît. Je pense qu'entre les SJW et vous, il existe des gens comme moi pris en étau et de plus en plus minoritaire, qui se foutent de la couleur de peau, des orientations divers et variés, pour garder le socle commun à tous les arts et aux artistes, c'est à dire la liberté. Le fait que vous ne défendiez pas la liberté comme élément essentiel et constitutif de la création, vous rapproche plus de ceux que vous dénoncez, que le contraire.
Citation :
Publié par .K.
peut être même que des acteurs ont eu des descendants Nazis, va savoir! Heureusement, lors du casting, ils n'ont pas osés retracer l'arbre généalogique de tous les acteurs
Oui, il faut au moins un généalogiste expérimenté pour remonter jusqu'à...pfiou... 1930-1950...
Fil fermé

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés