[Actu] Daum pour exploiter Black Desert Online en Occident

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Lion Bravesong
La localisation regroupe de nombreux métiers, mais je parle bien ici de la Traduction oui. C'est vraiment le point le plus important, le reste c'est un plus optionnel.
De pouvoir jouer en France même sur un jeu en anglais, tu trouves ça optionnel ?
Je passe le relais.
Citation :
Publié par Amo-
De pouvoir jouer en France même sur un jeu en anglais, tu trouves ça optionnel ?
Je passe le relais.
Euh, qu'est ce que tu racontes?
Moi je parle des textes seulement. tu peux laisser le vocal en anglais/corréen osef.
Le jeu c'est déjà sûr qu'on pourra y jouer en EUROPE et en anglais. La question c'est en français aussi ou pas? point.
La réponse c'est : actuellement, non, rien n'annonce une traduction française (donc texte traduit), ni un doublage (voix) et encore moins une localisation (serveurs spécifique par langue).

Sous réserve évidemment de futures infos, mais actuellement, c'est texte anglais only et aucune infos sur la façon dont les serveurs seront répartis

(j'ai mis les mots en gras pour bien souligner sans s'emmêler les pinceaux, parce que moi-même je m'y retrouve pas toujours avec l'un ou l'autre prière de ne pas en prendre offense c'est pour la clarté)
Citation :
Publié par Lion Bravesong
Le truc c'est que Localisation est un terme très général.
En fait non, c'est localization le terme très général qui désigne ce dont tu parles (enfin localisation aussi du coup). En français, localisation, c'est très précis, en tout cas il vaut mieux.
Sans vouloir être chiant, c'est une mauvaise traduction. "Adaptation" aurait été plus proche pour ce que ça représente, enfin je pense.
C'est comme "développement durable", c'est complètement con comme traduction.

Maintenant avec internet, l'Europe, la globalisation toussa, le format international pose moins de problème pour l'adaptation d'un produit.

Bref, ta question portait sur la traduction pas la "localization".
Quand tu vois que BDO s'est inspiré directement de l'Italie de la renaissance, c'est pas comme si ils n'y avaient pas pensé à la base.

C'est un peu décousu mon message, bah fais avec !

Dernière modification par Amo- ; 28/07/2014 à 19h10.
Citation :
Publié par Amo-
En fait non, c'est localization le terme très général qui désigne ce dont tu parles (enfin localisation aussi du coup). En français, localisation, c'est très précis, en tout cas il vaut mieux.
Sans vouloir être chiant, c'est une mauvaise traduction. "Adaptation" aurait été plus proche pour ce que ça représente, enfin je pense.
C'est comme "développement durable", c'est complètement con comme traduction.

Maintenant avec internet, l'Europe, la globalisation toussa, le format international pose moins de problème pour l'adaptation d'un produit.

Bref, ta question portait sur la traduction pas la "localization".
Quand tu vois que BDO s'est inspiré directement de l'Italie de la renaissance, c'est pas comme si ils n'y avaient pas pensé à la base.

C'est un peu décousu mon message, bah fais avec !
Non mais si tu traduit Localization en français c'est localisation. Au final, c'est pareil. http://www.wordreference.com/fren/localisation CFQD

On pourrait continuer longtemps, mais si c'est jusqu'à la sortie du jeu ça va etre très long.

Edit: on fais un sondage sur la locali(*)ation?

Dernière modification par Lion Bravesong ; 28/07/2014 à 19h40.
Le fait est que traduire un jeu, partiellement ou entièrement coûte trés cher. Jusqu’à maintenant rien ne prouve que cet investissement soit rentable. De plus la proportion de joueurs potentiels qui ne joueront pas a un jeu si il est pas traduit est trés faible en général encore plus pour un jeu qui vise un public international. Toutes ces questions ont été abordées, alors oui au milieu et entre il y'a du trash talk mais il y'en aurait pas si on parlait de la météo hein...Donc pour résumer si ils traduisent pas ils ne se ferment aucune porte et si c'est le cas c'est dans des proportions marginales...Je vous rappelle quand même, au passage qu'il y'a des joueurs dans le monde qui ne jouent jamais dans leur langue maternelle et ils jouent aussi après une journée de boulot etc...les français sont certes nombrilistes mais un coup d’œil ailleurs peut faire du bien!
Citation :
Publié par Morne
Je vous rappelle quand même, au passage qu'il y'a des joueurs dans le monde qui ne jouent jamais dans leur langue maternelle et ils jouent aussi après une journée de boulot etc...les français sont certes nombrilistes mais un coup d’œil ailleurs peut faire du bien!
Waw, ça c'est de l'argument !
Il y a des gens qui crèvent de fin dans le monde et nous, nombrilistes que nous sommes jouons à des jeux vidéos.
Avec ce genre d'argumentation, effectivement, on est tous (donc toi aussi hein, même si tu as l'impression d'être un être à part) des connards.
Je propose qu'on appelle ça la "localiXation", ça fait classe, un p'tit côté X files, et un peu interdit dans le fond, ça passe bien avec le côté un peu brulant du topic en fait... Un genre de taboo contenu dans un sujet quoi.

edit : pour le sondage ça ne servirait à rien, le public intéressé actuellement est un public de niche qui en toute logique répondra "pas de soucis si le jeu est en anglais" (sous entendu si rien n'est prévu ils sont ok quand même tant que le jeu sort).
Lors de l'approche de la release, un public plus généraliste attiré par la nouveauté viendra et les votes seraient alors différentes.

De façon générale, mieux vaut souhaiter pour l'instant avoir un jeu dans un avenir proche et d'une bonne qualité. Rappelons que la moyenne d'arrivée d'un jeu coréen dans nos contrées oscille entre 2 et 5 ans avec parfois abandon en chemin. Même si l'éditeur ici sera le même pour la Corée, ils sont tout de même challenger et ont tout à apprendre, même s'ils passent par une structure rachetée.

Dernière modification par Althe ; 28/07/2014 à 21h50.
Citation :
Publié par Neova
Waw, ça c'est de l'argument !
Il y a des gens qui crèvent de fin dans le monde et nous, nombrilistes que nous sommes jouons à des jeux vidéos.
Ils peuvent crever de début aussi?


Sinon, j'espère vraiment, mais vraiment que Daum ne prendra le temps de faire la traduction que si le jeu se révèle être une belle réussite en France du fait de sa qualité, justifiant ainsi un tel investissement. Sinon, ce sera de l'argent jeté par les fenêtres ...
Si ils écoutent les français qui veulent une trad ils devront écouter les allemands puis les espagnols, parce que oui au cas ou tu saurais pas Neova l'espagnol est une des langues les plus parlée au monde...mais en fait bizarrement les espagnols se contentent la plupart du temps de jouer en anglais. Et cette réputation des français incapables de parler ne serait-ce que anglais est-t'elle usurpée ??? Je le répète les joueurs français qui ont participé aux béta ont fait des reviews va les lire...aucun ne demande de trad bizzare hein??? (je précise je n'en fait pas partie) Va leur expliquer qu' ils doivent rajouter cela dans les retours qu'ils font a PA je pense que si tu essayes tu me trouveras diplomate aprés. Ou mieux va sur leur Facebook et dis leur directement..cela dit il te faudra communiquer avec eux en anglais c'est dingue hein ces gens qui veulent pas s'adapter a cette infime minorité, pas de tapis rouge rien...Déblatérer sur JOL de l'impérieuse nécessité d'une trad est inutile en tout cas ça c'est sur!


Si le jeu cartonne ils ont aucun intérêt a faire une trad si il fait un bide ou un succès relatif le coût de la trad les freinera. Et si tu trouves mon argument "du reste du monde" ridicule je te conseille de te raviser, ils réfléchissent comme cela, pour eux la France n'a rien de particulier et ils ont bien raison n'en déplaise a certains.

@Lion Bravesong: Je suis pas bilingue, j'ai un boulot en horaires décalées avec des journée de 12h, une famille et je joue aussi quand je peux pour me détendre MAIS lorsqu'un jeu me plait vraiment je suis prêt a faire l'effort de déchiffrer et cet effort on ne le fait qu'au début, par la suite il s'agit juste du chat en anglais et en général ça demande un niveau plutôt faible hein.

Pour finir la plupart des gens qui suivent le jeu et/ou l'ont testé vous expliquent depuis longtemps pourquoi il n'y aura pas de trad et vous ne voulez pas les lire....encore une fois allez dépenser cette énergie sur facebook je suis curieux de lire leurs réponses

Dernière modification par Morne ; 28/07/2014 à 23h50.
Cite moi le passage où je dis que BDO doit avoir une traduction en français et j'accepterai tes critiques. En attendant, tu n'es rien d'autre qu'un troll.
Peut-être la:https://forums.jeuxonline.info/showt...1271269&page=6
tu sais la ou, au passage, tu traites ceux qui sont pas de ton avis de conna..?

Quand au "tri" sur la commu de la non-trad, tu sembles dire que c'est con ou que cela reviens au même (ton avis sur la question n'est pas trés clair) nous sommes plusieurs a penser le contraire...

Dernière modification par Morne ; 29/07/2014 à 00h45.
Bon, pour le coup je dois admettre que ça prête à confusion. Quand j'utilise le verbe vouloir dans cette phrase :
Citation :
Pardonnez nous de vouloir un jeu localisé dans notre langue natale les gens, on sait que c'est vous les vrai, les puristes, les hardcores, les conna... oh, pardon, je m'égare...
Il s'agit d'un souhait et non pas d'une exigence, mais bon, le verbe vouloir peut dire les deux donc c'est de ma faute.

Je vais clarifier mon point de vu pour qu'il n'y ai plus de malentendu.
Si j'ai le choix entre un client fr et anglais, je choisis le client fr. Par contre, au vu du coup élevé que représente une traduction, je n'ai aucun problème avec le fait de ne pas avoir ce choix car en règle général, si il n'y a pas de traduction, c'est que eux non plus (les devs/éditeurs) n'avaient pas le choix car si une boite ne propose pas de traduction, c'est que ce n'est pas rentable financièrement ou que le coup de la traduction aurai impacter la qualité du jeu.
Si j'ai le choix entre un serveur fr et un serveur inter/anglais, je choisi le serveur fr.
Contrairement à la traduction, je ne vois pas vraiment d'argument objectif contre la création d'un serveur pour une langue à partir du moment où il y a une communauté assez grande pour peupler ce serveurs.

Voila, je pense qu'il n'y a pas matière à mal interpréter cette fois-ci et je précise quand même que ce n'est que mon point de vu. Il ne s'agit pas d'une vérité universelle.

Dernière modification par Neova ; 29/07/2014 à 03h06.
+1

J'ajoute que, ce qui est bien avec un MMO, c'est qu'il est en constante évolution. Si BDO connait un succès triomphale à sa sortie, je les vois mal ne pas créer de multiples serveurs, voire même de traduire le jeu et de faire des serveurs localisés post-release. Je connais des MMOs qui l'ont fait et à qui ça a grandement réussi.

Après, il ne faut pas confondre silence et affirmation. Il y a une différence entre ne pas parler de la traduction d'un jeu dans des rapports de bêta et ne pas la vouloir. Ce n'est pas parce qu'un bêta testeur ne réclame pas de traduction qu'il est forcément contre. C'est juste que certains la prennent peut-être pour acquise, cette traduction et/ou localisation, d'autres peuvent même y être indifférents.
Pourquoi alors une personne qui teste BDO pourrait à la fois faire juste des rapports de bugs et des retour sur le gameplay sans réclamer la traduction ? Tout simplement parce que le jeu est encore en bêta et que la priorité est à la résolution de bugs, à la finalisation du développement, à l'équilibrage, etc. La langue et le marketing, ça vient après la finalisation du jeu (quoi que la publicité et le marketing, fait en parallèle, ça peut toujours servir à grossir un peu le budget de développement en cours de route).

Pourquoi alors on en débat si ce n'est pas prioritaire ? La liberté d'expression et d'opinion, un concept qui semble échapper à certains...

PS : Pas prioritaire =/= pas important, je sais que c'est évident, mais on ne sait jamais, avec les interprétations tordues qui sont servies sur ce sujet, on pourrait presque croire que les gens ont la capacité de confondre un champ de licornes avec une armée de zombies.
Citation :
Publié par Neova
Je vais clarifier mon point de vu pour qu'il n'y ai plus de malentendu.
Ça doit souvent t'arriver ça.
Tu le vis bien ?
Citation :
Publié par Rymaye
Sinon, j'espère vraiment, mais vraiment que Daum ne prendra le temps de faire la traduction que si le jeu se révèle être une belle réussite en France du fait de sa qualité, justifiant ainsi un tel investissement. Sinon, ce sera de l'argent jeté par les fenêtres ...
Tu as des parts chez eux??^^

Citation :
Publié par Morne

@Lion Bravesong: Je suis pas bilingue, j'ai un boulot en horaires décalées avec des journée de 12h, une famille et je joue aussi quand je peux pour me détendre MAIS lorsqu'un jeu me plait vraiment je suis prêt a faire l'effort de déchiffrer et cet effort on ne le fait qu'au début, par la suite il s'agit juste du chat en anglais et en général ça demande un niveau plutôt faible hein.

Pour finir la plupart des gens qui suivent le jeu et/ou l'ont testé vous expliquent depuis longtemps pourquoi il n'y aura pas de trad et vous ne voulez pas les lire....encore une fois allez dépenser cette énergie sur facebook je suis curieux de lire leurs réponses
Je suis bilingue et oui je suis prêt a faire l’effort. Mais je pense aussi à mon Clan et à ces joueurs pour qui ce n’est pas pareil. BDO va être un jeu énorme avec beaucoup de features. Des tas d’explications sans fin. Lorsque certaines seront peu simple à comprendre en français elles le seront encore moins dans une langue non maternelle.
Ce que je dit c’est : pas de trad = joueurs potentiels en moins. Plus 9 millions de joueurs potentiels depuis 2011 plus ceux ajoutés et ceux qui arrivent. (J’ignore la part réel de joueur qui ne parle que français.)
En Espagne, c’est pire vu le nombre de pays qui parle espagnols et l’Allemagne est un gros marché aussi… (idem)


Citation :
Publié par Madara184
J'ajoute que, ce qui est bien avec un MMO, c'est qu'il est en constante évolution. Si BDO connait un succès triomphale à sa sortie, je les vois mal ne pas créer de multiples serveurs, voire même de traduire le jeu et de faire des serveurs localisés post-release. Je connais des MMOs qui l'ont fait et à qui ça a grandement réussi.

Après, il ne faut pas confondre silence et affirmation. Il y a une différence entre ne pas parler de la traduction d'un jeu dans des rapports de bêta et ne pas la vouloir. Ce n'est pas parce qu'un bêta testeur ne réclame pas de traduction qu'il est forcément contre. C'est juste que certains la prennent peut-être pour acquise, cette traduction et/ou localisation, d'autres peuvent même y être indifférents.
Pourquoi alors une personne qui teste BDO pourrait à la fois faire juste des rapports de bugs et des retour sur le gameplay sans réclamer la traduction ? Tout simplement parce que le jeu est encore en bêta et que la priorité est à la résolution de bugs, à la finalisation du développement, à l'équilibrage, etc. La langue et le marketing, ça vient après la finalisation du jeu (quoi que la publicité et le marketing, fait en parallèle, ça peut toujours servir à grossir un peu le budget de développement en cours de route).

Pourquoi alors on en débat si ce n'est pas prioritaire ? La liberté d'expression et d'opinion, un concept qui semble échapper à certains...

PS : Pas prioritaire =/= pas important, je sais que c'est évident, mais on ne sait jamais, avec les interprétations tordues qui sont servies sur ce sujet, on pourrait presque croire que les gens ont la capacité de confondre un champ de licornes avec une armée de zombies.
Merci Madara. C’est évident, mais ça méritait d’etre rappelé. L’heure n’est pas à la traduction, mais ça n’empeche pas de se poser la question.
Citation :
Publié par walkyred
[...]D’ailleurs qu'est ce qui a fait que BDO a été bien accueilli lors des premières vidéo? La charte graphique,l'univers crédible etc etc ....
après je suis ok, la majorité des joueurs ne prennent que l'aspect esthétique en compte, mais un univers fort et prenant est un gage de réussite.
l
Tout à fait d'accord, j'aime bien que des gens pensent comme ça. Mais petite réticence quand à la crédibilité de l'univers de BDO. J’espère ne pas être le seul à penser que les effets de skills bousillent une grande partie du travail d'animation, de modélisation CRÉDIBLE des armures typées médiéval. A mes yeux ça va jusqu'à tacler l'effort fait sur la réalisation des décors, des bâtiments, etc tout simplement parceque visuellement ces effets agissent comme des "flash", chromatiquement ils sont violents et ça reste dans la tête. Après, que ça aille jusqu'à influencer la vision de tout le reste du jeu j'imagine que ça ne concerne pas tout le monde, loin de là, mais tout de même je trouve ça très dommage.

Tout ça c'est du HS d’ailleurs et je m'en excuse mais c'est vraiment un point qui me fait buter.
En regardant cette vidéo par exemple, y'a rien d'hyper flashy ou coloré :
Bêta 2 : aperçu du gameplay de Black Desert Online
C'est plutôt soft, même par rapport à un TESO.

Le truc qui est un peu dérangeant pour moi (à part le gameplay à proprement parlé et encore je ne l'ai pas testé donc...) c'est le tremblement de caméra qui est désactivable il me semble.

Ensuite la question qui me brûle les lèvres puisque tu l'as écrit en gras : la crédibilité par rapport à quoi ?
Par rapport à lui-même BDO est crédible, non ?

Dernière modification par Amo- ; 29/07/2014 à 15h57.
*sort le pop corn*

En fait ça sert absolument à rien de parler de locali...euh...[insérer une lettre]ation, vu qu'à chaque fois que quelqu'un vient poser la question ça repart exactement de la même façon.

A: "Ouin je suis français, est-ce qu'une loc est prévue ?"*
B: "- non pas pour l'instant"
A: "- oui mais quand même c'est mieux si elle est prévue"
B: "- ça dépend du potentiel de joueurs intéressés"
A: "- oui mais, quand même, c'est MIEUX si y en a une"
B: "- ça dépend si tu veux le jeu vite/si le jeu a vraiment besoin d'être traduit pour y jouer/si l'éditeur a les moyens/si ça risque de causer une division de population par serveur/si la communauté la demande..."
A: "- non mais SERIEUX c'est vraiment mieux avec une loc y a pas photo, on sera plus nombreux !"
B: "- plus nombreux quoi ? A jouer ? A rester ? A en demander une ?"
A: "- mais c'est MIEUX bordel, on sera mieux nous !"
B: "- qui ça nous ? Ceux qui veulent une loc, ceux qui parlent pas la langue ou "tout joueur confondu" ?"
A: "- nan mais de toute façon y AURA une loc, y a pas le choix"
B: "- ...bah... non p't'être pas... on vient d'avoir la discussion..."
A: "- mais non c'est évident, ce jeu m'intéresse, ça sera une tuerie, il FAUT qu'il y ai une loc !"
B: "- y en aura peut être une mais là on sait pas."
A: "- oui mais quand même c'est mieux si elle est prévue" <--- à partir de là, recommencez à lire depuis le début

Bon je vous passe les pseudo débats philosophiques avec égobésité (je parle 4 langues, j'ai 8 doctorats, je gère de la relation sociale ingame, je suis fier de mes origines, etc etc etc).

Quelqu'un en veut au fait ? *fait tourner le pop corn*

Ah ouais sinon pour reparler du sujet (parce qu'on l'oublie un peu lui en fait), j'espère pieusement plus d'infos de Daum surtout vis-à-vis de la position géographique des serveurs Européens. Pas avoir des blagues avec un serveur placé au canada et juste un SAV Européens avec des standards téléphoniques comme je-me-souviens-plus quel mmo récent avait fait pendant quelques mois...

* la mention du français explicite est faite pour éviter de parler en leur noms d'autres nationalités, européennes ou non, y compris belge et suisse. Je sais pas pour les autres mais en belgique, vu qu'on doit de toute façon déjà être bilingue (ou mentalement préparé à avoir des difficultés avec un bon morceau du pays) l'approche est déjà différente. Je pense pas que nos amis Flamands réclament le jeu en néerlandais de toute façon...

Dernière modification par Althe ; 29/07/2014 à 19h48. Motif: massacre du besherelle à la tronçonneuse
Citation :
Publié par Amo-
En regardant cette vidéo par exemple, y'a rien d'hyper flashy ou coloré :
Bêta 2 : aperçu du gameplay de Black Desert Online
C'est plutôt soft, même par rapport à un TESO.

Le truc qui est un peu dérangeant pour moi (à part le gameplay à proprement parlé et encore je ne l'ai pas testé donc...) c'est le tremblement de caméra qui est désactivable il me semble.

Ensuite la question qui me brûle les lèvres puisque tu l'as écrit en gras : la crédibilité par rapport à quoi ?
Par rapport à lui-même BDO est crédible, non ?
Crédibilité par rapport à BDO lui-même oui et l'univers médiéval dont il a si bien sue s'inspirer. J'ai remarqué un très bon équilibre entre cet aspect "reproduction historique/médiévale" et le côté "fantaisie". Seulement les effets de sort, d'attaque ou de hit sont pour moi de trop, ou du moins trop visibles... Et dans la vidéo que tu montres ce sont bel et bien ces effets-là dont je parle.
Il n'y a pas que ça bien sûre mais aussi le personnage qui surf en frappant, l'impression de taper sur une hitbox et non sur un monstre. L'exemple aussi du cheval qui fait du drift, ou le système de combat monté sur selle qui actuellement offre de très mauvaises sensations, je trouve...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés