Aller à la page... |
Le jeu sera en Français ?
Suivre Répondre |
|
Partager | Rechercher |
|
Je vous invite tous à lire cet article qui vous évitera de dire des bêtises quant au français : http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais
Pour faire bonne mesure, je vous invite aussi à lire celui-ci qui concerne l'anglais : http://fr.wikipedia.org/wiki/Anglais Dernière modification par BOGHOSS ; 22/07/2012 à 03h46. |
22/07/2012, 03h38 |
|
|
|
22/07/2012, 05h24 |
|
|
Dernière modification par Uther ; 23/07/2012 à 17h13. |
23/07/2012, 11h28 |
|
Alpha & Oméga
|
D'un point de vue économique, le marché européen est largement plus attrayant que le marché américain... Alors faire un petit effort pour avoir la traduction dans les cinq langues principales de l'europe, c'est pas grand chose (Allemand, Anglais, Espagnol, Français, Italien) Après je suis d'accord, le marché chinois reste le plus grand marché. |
23/07/2012, 11h45 |
|
|
Non, au contraire.
Le principe d'une langue vivante est d'être une langue qui évolue et qui change. L'introduction d'anglicisme dans la langue Française est sa garantie d'être encore parlée d'ici un siècle. De ce point de vue l'Anglais est aussi en danger, alors, vu le nombre de plus en plus important d'expression française qui se glissent dans la culture anglaise (suffit de lire le New York Times pour s'en rendre compte). Enfin, je vous laisse avec vos discussions sans sens sur "est-ce que la francophonie doit être défendue ou non", car bon, vous semblez juste ne rien connaître des différentes cultures dans le monde (car bon, pour dire la Francophonie en danger car on a des chansons en anglais sur nos ondes, faut juste être ignorant). Citation :
1) Ces langues sont principales car elles sont parlées par la plus grosses minorités de l'Europe, d'un point de vue purement économique, elles n'ont juste pas d'intérêt. 2) Tu dis que c'est pas grand chose, mais à vue de nez, tu ignores tout du dev d'un jeu, on a déjà expliqué en long et en large que la création d'une traduction pour un jeu est quelque chose de très couteux. |
23/07/2012, 12h03 |
|
Salem Pulsifer |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Salem Pulsifer |
Alpha & Oméga
|
Donc tu confirmes ce que je sais déjà (programmation java où l'on tient compte du multilingue, merci de ne pas préjuger de ce que savent ou non les gens .. ) C'est à dire que si le multilingue est prévu dès le départ, il ne te coûte pas beaucoup plus cher (coût de traduction, doublage si jeu un peu plus ambitieux mais là c'est un coût qui varie en fonction de qui double). Et donc dans ce cas c'est une erreur grave de conception qui fait que l'on ne peut pas traduire sans surcoût important (réécrire le code pour tenir compte de la langue.) Cette explication me plait un peu que "on a déjà expliqué en long et en large que la création d'une traduction pour un jeu est quelque chose de très couteux." qui est d'ailleurs en partie faux. Dernière modification par Gratiano ; 23/07/2012 à 16h01. |
23/07/2012, 15h54 |
|
Salem Pulsifer |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Salem Pulsifer |
|
Dernière modification par Uther ; 23/07/2012 à 19h42. |
23/07/2012, 18h34 |
|
Prince / Princesse
|
Citation :
Je voulais juste apporter un peu d'eau à ton moulin en y apportant quelques informations supplémentaires, tant au niveau du temps de l'implémentation d'une langue, que du coût de la traduction en elle-même. |
23/07/2012, 20h19 |
|
Salem Pulsifer |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Salem Pulsifer |
Salem Pulsifer |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Salem Pulsifer |
|
DUST514 est à l'état de beta et a déjà droit à une trad en FR.
Dernière modification par kraken973 ; 25/07/2012 à 00h59. |
25/07/2012, 00h54 |
|
Suivre Répondre |
Fil d'ariane
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|