Aller à la page... |
Correcteur Orthographique / Mots refusés? On en parle ici!
Suivre Fil fermé |
|
Partager | Rechercher |
|
Citation :
http://www.cnrtl.fr/definition/frontalement REM. Frontalement, adv.De front. La vue, telle qu'elle est départie frontalement à l'homme, fournit un nouveau symbolisme du devant-derrière : d'un côté la franchise, le jeu loyal, les problèmes affrontés, de l'autre les cachotteries, les tricheries, les trahisons, les intrigues sournoises, les escamotages (Mounier, Traité caract.,1946, p. 308).Au fig. En diminuant par une mesure monétaire le prix des produits en termes de devises étrangères, on n'obtient pas ce résultat, pas plus qu'on ne le favorise tant que les scléroses ne sont pas attaquées frontalement (Perroux, Écon. XXes.,1964, p. 536). Je vais déposer une plainte pour que se tiennent rapidement les états généraux des dictionnaires. - Mr Robert, page 17 Nous trouvons écrit: ASPERGE. Tandis que nous trouvons au début de cette page, dans l'ouvrage de référence, la définition: Aspirateur. Vous titrez pourtant chacun le même nombre de mots - est-ce une tromperie?! - Comment expliquez-vous cela?! - Mon grand-oncle a côtoyé le petit neveu du petit Albert et a pris la mesure des dangers qu'il y avait à trop se mêler des affaires d'église, ses grands-oncles à lui en ayant pâti. Mon aïeul a renoncé à définir quelques mots tels que apostat ou même apologie. - Mais vous comprenez l'extrême amertume de vos lecteurs qui ont dûment posé plainte contre vous pour défaut d'assistance caractérisée? - Mais... c'est anecdotique! - Quelle page? - 12! ...et d'ailleurs, regardez! Page 1, nous nous avons AAAAAAA : Amicale des Automobilistes Amateurs d'Autoroute et d'Andouillettes Acides-Amères. Mon opposant l'a t-il, lui? Je ne le crois pas! - Il l'a placé, monsieur Robert, et mieux que vous encore: AAAAAAAA : Il a précisé Alcooliques, ce que vous n'avez pas fait. Mais puisque vous abordez ce sujet, un lecteur s'est plaint d'avoir trouvé dès la page de garde cette entrée étonnante: ?N@'7+mٲE#;vܴdxYe^С9,!QЌ\YibbBb۶m N{nV-Dh :u+!B]:vAe!%''GGFcqR7>>155MX){^%xe<'_(9LNBbxds/ٟ`z(9.9?-Sd[+ yonq aP4s$zogxHQHy879r8G?Ʒ cl vl<H#ѱD!ws6(8!'/ pouvez-vous nous l'expliquer? - C'est l'ordinateur. - ? - ... qui a écrit la préface. On pensait que puisqu'il nous avait aidé à écrire le dictionnaire - avec Word -, qu'il était en droit lui aussi d'y mettre une note d'auteur. Dernière modification par Caniveau Royal ; 25/05/2012 à 21h05. |
25/05/2012, 20h39 |
|
Caniveau Royal |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Caniveau Royal |
|
Certains noms au singulier désignent des ensembles d’individus.
Un peuple peut s’entretuer ou s’être entretué, non ? |
26/05/2012, 20h12 |
|
|
Dites, les gars, vous proposeriez quoi pour "walkthroughs"?
|
08/06/2012, 09h13 |
|
|
|
08/06/2012, 10h05 |
|
|
|
08/06/2012, 10h07 |
|
|
Marche à suivre.
(walk>marche, idée de cheminement, idée d’objectif ou de contexte, idée de plan proposé ou imposé par une tierce personne) |
08/06/2012, 12h13 |
|
|
Il ne me semble pas que "Walkthroughs", soit aussi directif que "marche à suivre."
|
08/06/2012, 12h54 |
|
|
Solution est le terme employé par tous les magasines de jeux vidéos depuis les années 80
L'Encyclopédie des Trucs et Astuces de Jeux Video (ETAJV) contient "toutes les astuces et solutions disponibles sur JeuxVideo.com" Le lexique des jeux vidéos Metaboli nous dit "Walkthrough désigne le processus qu'il faut suivre pour terminer un jeu, sous forme de conseils. Synonyme de soluce. " Le terme familier "soluce" a tendance à se démocratiser, mais ce n'est qu'un raccourci verbal à l'origine. |
08/06/2012, 13h41 |
|
|
Traduire walkthrough par solution, c’est un peu comme traduire blue par couleur.
Certes, c’est une couleur, mais c’est plus précis que cela. Certes, c’est une solution, mais c’est plus précis que cela. La définition de Metaboli est mauvaise. Je n’ai jamais vu un walkthrough constitué de conseils, par contre, j’en ai vu énormément qui formulaient des directives (en désaccord avec l’impression d’Agecanonix) : « entrez… ramassez… traversez… tuez… » Soluce est une abréviation phonétique ou un mot-valise (sol[ution-ast]uce) ? Il existe différentes formes de jeux et il existe différentes formes de solutions pour un même jeu. Il existe des jeux pour lesquels l’utilisation du terme walkthrough n’aurait pas de sens et il existe des solutions à un jeu qui n’ont rien à voir avec un walkthrough et qui permettent pourtant de le gagner (cheat codes…). Avant même de rentrer dans ce détail de la solution pour jeu vidéo (comment mener un jeu vidéo à son terme), le terme walkthrough peut être employé dans d’autres domaines, pour lesquels la « visite guidée » est éventuellement adaptée (le walkthrough peut être, en soi, une aventure ou un « parcours scénique », ça peut également désigner une présentation imagée d’un jeu vidéo, plus développée que le trailer mais ne fournissant pas de solutions – d’où vient peut-être l’impression d’Agecanonix –, etc.). |
08/06/2012, 14h19 |
|
|
Bonjour, j'ai rencontré deux mots qui n'étaient acceptés par le correcteur JoL. Il s'agit de "gulaire" et de "cervicapre". Je n'ai trouvé aucun des deux dans le TLFi, le premier dans le CNRTL, aucun dans le Larousse 2011.
"Gulaire" est un adjectif lié (comme on s'en doute) à la gueule. Je le lis souvent dans des descriptions d'oiseaux comme la Frégate dont on dit qu'elle possède un sac gulaire. Je le croise parfois pour d'autres animaux, comme certains lézards et leur fanon gulaire. Quant à "cervicapre", plus précisément "antilope cervicapre", je suppose que c'est une adaptation de son nom scientifique Antilope cervicapra. Ce n'est évidemment pas prioritaire et je ne sais pas quelle légitimité il y a à ajouter ces mots au correcteur, mais je me suis dit qu'il valait mieux que je demande, quitte à ce que je me trompe. (C'est sûr que ça ne doit pas arriver souvent d'utiliser ces mots sur JoL.) Edition : Merci bien, je viendrai peut-être de temps en temps en proposer d'autres dans ce cas. Dernière modification par Lumiciole ; 11/07/2012 à 16h42. |
06/07/2012, 16h05 |
|
|
Dans les Carnets de Pierre-Joseph Proudhon.
Le passage concerné était lisible chez le monde diplo, je crois ; il l’est encore sur ce forum. (Ou dans une bonne bibliothèque. :o) |
21/07/2012, 14h09 |
|
Suivre Fil fermé |
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|