[WikiJol] Y'en a un peu plus, je vous le mets quand même ?

Répondre
Partager Rechercher
Décarocher > perdre la tête,
Décrabouiller > se décrasser la bouille > se nettoyer le visage,

Ces deux-là, je les utilise quasi-quotidiennement, quand l'occasion s'y prête.

Je ne sais pas si c'est dans le sujet, mais dans ma famille on est adepte des métaphores pour éviter de dire des grossièretés :
"si j'étais diabétique tu me ferais l'effet d'un grand champ de fraises"
"plus je te regarde et plus je te trouve de points communs avec les dragées Fucca"
Ce qui finit par se traduire par des "fraises" ou "Fucca" sans plus d'explication, ce qui rend bizarre pour les non-habitués.

Par contre je ne vous ferai pas l'affront de vous lister les mots chtis, ce thread n'a pas mérité ça...
Citation :
Publié par Zaelan
Je me suis arrêté là pour savoir que t'étais ardennais toi.
Nous sommes donc voisins.
Vous êtes champenois?

defunes5.jpg

Bon écoutez ça ne fait rien, je vous garde quand même.

Citation :
Etre narreux -> Ne pas supporter de boire dans le verre ou manger dans l'assiette d'un autre
Boire un jus -> Boire un café
Barrer la porte -> Fermer la porte à clé
Boudine -> Nombril

Je suis sûr que j'ai d'autres expressions un peu argotiques que j'utilise sans m'en rendre compte, mais depuis que je suis à Bordeaux celles là c'est le combo gagnant si j'veux qu'on me regarde comme si je parlais chinois.
La vache, je ne savais pas que c'était de l'argot ça, c'est dans le langage courant pour moi.
Citation :
Publié par Tsabo
Il paraît que dans certaines régions, ils utilisent "pain au chocolat" pour nommer une chocolatine. Vous y croyez, vous, sérieusement ? Et pourtant, c'est comme je vous le dit.

Pain au chocolat, quelle idée...
Chocolatine, quelle idée? Ca m'écorche les oreilles à chaque fois que j'entends des touristes demander des chocolatine à la boulangerie ou je taff.

Touriste = tout ce qui est en dehors de la bretagne.


Citation :
Publié par Pile
Chez moi on a pas de patois ou autre dérivé du français. On a une véritable langue.
Kenavo.
Bien dis.
Non mais les bretons on le sait déjà que vous êtes fiers de la pseudo indépendance de votre pays de merde où il pleut 364 jours par ans, y'a pas besoin de venir le rabacher à chaque thread c'est au moins aussi chiant que le débat pain au chocolat/chocolatine.
Citation :
Publié par Sim@el Terrevermeil
Non mais les bretons on le sait déjà que vous êtes fiers de la pseudo indépendance de votre pays de merde où il pleut 364 jours par ans, y'a pas besoin de venir le rabacher à chaque thread c'est au moins aussi chiant que le débat pain au chocolat/chocolatine.
Normandie approves this post.
Escarrer pour dire râcler.
Escanner pour dire s'étouffer
Chingare pour la ventrèche

C'est les trois mots béarnais que j'utilise le plus. Y'en a sûrement d'autres que je crois français mais que non en fait.

Bref, adishatz.
J'me régale
Citation :
Publié par Pile
Kenavo.
Ar Vechal

Citation :
Publié par Fabrice Tebaldi
Tiens, c'est marrant, chez moi "il est de la revue" voudrait plutôt dire "il n'est pas là".
Expression toute militaire, qui signifie qu'étant aussi en préparation de la revue du 14 juillet, il ne peut pas être à son poste, et qu'on ne va pas le revoir tout de suite. J'me demande si ça ne venait pas d'un vieux Fernandel, baladant à l'époque son comique troupier dans un film du genre "les dégourdis de la 11eme".
Tiens, tu as raison... (après recherche sur le net)
Le pire c'est qu'elle (ma collègue) m'a confirmé que j'avais bien compris. Il y a donc des expressions qui sont mal comprises, mal colportées et diffusées dans une zone géographique avec un sens contraire. Comme disait Coluche "patibulaire mais presque".


Citation :
Publié par Sécotine
Décrabouiller > se décrasser la bouille > se nettoyer le visage,
Séquence émotion.
Mémé le soir, quand j'y allais en vacances, me disait : "Allez vous débarbouiller". J'ai toujours cru que c'était un mot issu de sa langue natale. Débarbouiller est français, je vais donc le réutiliser. Mémé disait vous ou tu, alternativement, car elle n'a jamais su quand on devait dire l'un ou l'autre.

PS: bien sûr qu'on dit crayon gris ! cette histoire !

@ Fabrice :Elle voit plus le loup ?

@ Turgon : tof
Citation :
Publié par captain Azer
Escarrer pour dire râcler.
Escanner pour dire s'étouffer
Chingare pour la ventrèche

C'est les trois mots béarnais que j'utilise le plus. Y'en a sûrement d'autres que je crois français mais que non en fait.

Bref, adishatz.
Hil de pute ,t'es du coin?
Adishatz.
Message supprimé par son auteur.
Chez nous on dit: "il fait tout bleu" quand il y a beaucoup de fumée. Par exemple si on rentre dans une pièce où 20 personnes fument ou si on laisse cramer un truc dans le four.
Message supprimé par son auteur.
Citation :
Publié par captain Azer
Chingare
(...)
béarnais
Xingar.
Basque.
De rien, j'vous ai évité de gros ennuis si jamais vous veniez à dire ce genre d'ânerie à des gens plus susceptibles que moi (qui ne suis pas concernée puisque régulièrement transplantée depuis un bon moment, donc pas vraiment une imbécile heureuse qui est née quelque part).
En belgique on dit "clinche", même si j'ai toujours dit "clenche".

J'imagine que c'est pareil chez nos voisins les français.

[edit] OMG j'avais pas vu que j'étais au debut du thread : o
Citation :
Publié par Zaelan
Je me suis arrêté là pour savoir que t'étais ardennais toi.
Nous sommes donc voisins.
Drache, c'est pas typiquement ardennais ^^


Sinon, je mange des frites sauce lapin, des chiques sur un bois, des cuberdons, des laquemans et des gosettes aux pommes. Le dimanche matin, je prends aussi des pains au chocolat.

je "descends" en ville pour boire une bière.

Ma filles à des "crolles" et non des boucles.

Je prends des "trémies" et non des bièss tunnels.

Mon exclamation fétiche est "oufti".

Quand je crie " A-s'veyou ?..." on me répond toujours "...l'torè".
Citation :
Publié par Pinta
La vache, je ne savais pas que c'était de l'argot ça, c'est dans le langage courant pour moi.
Oui j'suis champenois. Mais même pour nous, dans les ardennes vous avez des expressions balèzes
Et pour moi aussi tout ça c'était du français courant, avant que je sorte de ma cambrousse ^^ Mais finalement j'aime bien ça permet toujours des têtes wtf quand je les utilise devant des gens qui ne connaissent pas.

Par contre dans le sud, y a vraiment une expression que je ne peux pas mais vraiment pas m'y faire (en plus du "gavé") : c'est la poche pour un sac ou un paquet.
"Passe moi la poche de chips" ou "Prend une poche plastique pour les courses"
J'y arriverai jamais, c'est au dessus de mes forces

@Chandler : pourtant, les premiers et seuls à me l'avoir sorti régulièrement pendant mes 3 ans d'internat étaient une troupe d'ardennais. Mais je suppose que ça doit être aussi connu (ou tout du moins compris) par tous les départements limitrophes.
D'ailleurs tu viens de quel département ? Parce que le coup de "descendre", je l'utilise aussi pour exprimer un trajet aller (cad "chez moi" -> "Quelque part", et du coup j'utilise remonter pour l'inverse "Quelque part" -> "Chez moi") et ce, indépendamment de la position géographique des deux endroits. Et pareil, depuis que j'ai quitté la région, j'me fais systématiquement reprendre. C'est spécifique à une région peut-être ?
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés