JeuxOnLineForumsPlusConnectés : 757 (sites) | 1443 (forums)Créer un compte
World of Warcraft
L'Auberge du Dragon Noir
Répondre
Partager Outils Rechercher
Avatar de Sabotage
Sabotage
Alpha & Oméga
 
Avatar de Sabotage
 
Buddytiger, je ne me suis pas servi d'un traducteur mais d'un dictionnaire francais ; et invoquer ne veut pas dire que l'on fait venir un etre ou une creature.
Mais comme je l'ai dit, si l'on considere que la creature repond à un appel à l'aide et non à un ordre, elle peut tres bien etre dite "invoquée".

Citation:
sans parler des livres et romans
Bien entendu tu possedes une version francaise et une version anglaise de la plupart de tes livre ce qui te permet de comparer les utilisations du mot "summon" dans leur contexte.

Citation:
de presque tous les jeux d'heroic fantasy
Tu parles de ces jeux qui ont traduit Dungeon par Donjon ?
C'est justement dans ces traductions miteuses qu'un verbe comme "to conjure" devient "conjurer" alors qu'ils ont un sens opposé dans les deux langues. (en anglais on appelle le demon et en francais on l'eloigne).
Lien direct vers le message - Vieux
Buddytiger
Roi
 
Sabotage, si tu t'es servi d'un dictionnaire francais, alors profites en pour regarder la définition d'invoquer...

Et oui, quand j'étais petit, je lisais mes livres d'héroic fantays en francais, et comme ils me plaisaient, j'ai cherché les éditions dans leur langue originale. J'ai par exemple deux éditions francaises de SdA, et l'édition anglaise en un volume (celle pour le centenaire).

Ou encore plusieurs livres de David Gemmel, de David Eddings et de Raymond E. Feist, en francais comme en anglais.

Ce n'est pas parce que la traduction de certains jeux est mal faite (ce qui est tout a fait vrai) que toutes les traductions de tous les jeux sont foireuses.

la traduction de Dungeon par Donjon relève plus de la forme que du fond, pour garder l'aspect phonétique plus frappant de "Dungeons and Dragons". Tout comme quand tu traduis une blague dans un film de l'anglais vers le francais, tu ne traduis pas la blague mot à mot mais tu places un blague que les spectateurs du pays comprendront. Par exemple dans Shrek, que j'ai vu en VO sous titré en francais, a plusieurs moments il y a pas mal de jeux de mots en anglais qui sont remplacés par d'autres jeux de mots en francais tout simplement parce qu'une traduction mot à mot n'aurait rendu pas justice à l'humour du film.
A cet égard, les voix de WC3 sont particulièrement réussies (j'ai le jeu en anglais et en francais).
Lien direct vers le message - Vieux
Avatar de Tynn/Selenia
Tynn/Selenia [WaR]
Alpha & Oméga
 
Avatar de Tynn/Selenia
 
Ils avaient oublié quelque chose, deja 1.14 b
Lien direct vers le message - Vieux
Avatar de Gledstone
Gledstone
Roi
 
Avatar de Gledstone
 
Citation:
Provient du message de Beubx/Xavio
Ils avaient oublié quelque chose, deja 1.14 b
Haaaaaa!!!!!!
C'est ça que j'ai dl hier!
Je me disais aussi.......
Lien direct vers le message - Vieux
Avatar de Sabotage
Sabotage
Alpha & Oméga
 
Avatar de Sabotage
 
Citation:
pour garder l'aspect phonétique plus frappant
C'est surtout que les joueurs s'etaient emparés d'une mauvaise traduction bien avant qu'il n'existe une version francaise.

Citation:
alors profites en pour regarder la définition d'invoquer...
Personnellement c'est la premiere chose que j'ai faite quand le debat est apparu. Et cela ne correspond pas au sens de "to summon".
Contrairement au verbe anglais "to invoke" qui englobe bien les deux definitions "appeller à l'aide une force surnaturelle et convoquer par la magie".
Mais je supppose qu'il n'y a jamais eu de mauvaise traduction de "to invoke" par "invoquer". N'est ce pas ?
Lien direct vers le message - Vieux
Avatar de Peco
Peco [CMR]
Alpha & Oméga
 
Avatar de Peco
 
Oula c'est technique ce débat

Personnellement je pensais aussi qu'invoquer se disait "summon" mais bon je ne sais pas si les cartes "magics" sont une référence

Enfin je trouve que c'est qu'un détail, le plus important c'est ce qui est retranscris dans le jeu ^_^
__________________
La folie est un art quand on arrive à la maîtriser.
Lien direct vers le message - Vieux
Répondre

Outils Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée

Thème visuel : Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 21h25.
   

© JeuxOnLine, le site des MMO, MMORPG et MOBA. Tous droits réservés. - Conditions générales d'utilisation - Conditions d'utilisation des forums - Traitement des données personnelles - ! Signaler un contenu illicite