[Traduction] Sujet pour avoir des retours communautaires

Répondre
Partager Rechercher
Bonjour à tous,

Il y a quelques jours j'ai lancé ce projet communautaire :
Translation report process on the forum

Il semblerait qu'actuellement personne ne s'occupe des remontées de traduction (en tout cas il n'y pas de réponse officielle) afin d'améliorer la traduction du client Hex.
Par là j'entends toutes les incohérences, fautes de traduction etc... (les problèmes de textes en anglais sont à part, et Cory a donné une réponse comme quoi les problèmes liés spécifiquement au set 6 seront corrigés rapidement).

On entend aussi par là améliorer la terminologie, l'agencement des mots etc...

Le mieux serait dans ce cas d'avoir les traducteurs sur le forum afin de vérifier nos retours et d'améliorer sur le long terme tout ce qu'on pourrait relever. Dans le passé j'avais quelqu'un s'occupant de cela chez Gameforge pour la version française, mais à présent je pense que rien n'a été prévu pour faire le pont entre les traductions et les retours de la communauté : il faudrait donc prendre en considération l'aspect feedback donc, et pas juste se contenter à long terme de fournir une traduction des nouveaux contenus si l'on veut redorer la traduction du jeu pour le futur.

Si vous pensez que c'est une bonne idée, que vous avez quelque chose à ajouter ou partager, n'hésitez pas à mettre un commentaire au sujet que j'ai mis en lien. Celui est en anglais pour que tous les européens puissent faire voix commune.

Nous devons essayer d'être unis et montrer que nous souhaitons une amélioration, afin d'avoir plus de poids et de force pour le faire valoir à HexEnt.

Merci de votre attention.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés